"within a month of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في غضون شهر من
        
    • في خلال شهر من
        
    The Commission's findings were made public in a report; the President presented each report to the National Assembly within a month of its submission. UN وقدم الرئيس كل واحد من التقارير إلى الجمعية الوطنية في غضون شهر من صدوره.
    Candidates were required to submit a statement of accounts and corresponding supporting documents to the Court within a month of the date of an election. UN والمرشحون مطالَبون بأن يقدِّموا كشف حسابات والمستندات الداعمة له إلى المحكمة في غضون شهر من تاريخ انتهاء الانتخابات.
    As explained by the medical expert, such a person is at a greater risk of a heart attack within a month of the last exposure to the cause of chronic stress. UN وكما أوضح الخبير الطبي، يكون شخص كهذا أكثر عرضة لنوبة قلبية في غضون شهر من تعرضه اﻷخير لسبب الاجهاد المزمن.
    To that end, a Demobilization and Resettlement Committee shall be established within a month of the signing of the present Peace Agreement. UN ولتحقيق هذا الغرض، تنشأ لجنة تسريح وإعادة توطين وذلك في غضون شهر من توقيع اتفاق السلام هذا.
    They all disappeared within a month of each other? Open Subtitles كل واحد اختفى في خلال شهر من الأخر؟
    At the beginning, there was a withdrawal plan within a month of the signing, or we were told that the withdrawal would start a month later. UN في البداية كانت هناك خطة انسحاب في غضون شهر من التوقيع أو قيل لنا إن الانسحاب سيبدأ بعد شهر.
    Here's a list of other wealthy men who married within a month of meeting their spouses. Open Subtitles هذه لائحة لرجال أغنياء آخرين الذين تزوّجوا في غضون شهر من لقائهم زوجاتهم.
    Processed by the UNHCR, those applications were being dealt with by the Government within a month of being filed, with the majority of requests being granted. UN وهذه الطلبات، التي تعالجها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، تنظر فيها الحكومة في غضون شهر من تقديمها، ويجري الموافقة على معظمها.
    The Council, inter alia, also decided to consider the recommendations that the Secretary-General would provide after his review of UNFICYP and to act on them within a month of receiving them. UN كما قرر المجلس، ضمن جملة أمور، أن ينظر في التوصيات التي سيقدمها الأمين العام عقب استعراضه للقوة، وأن يبت في أمرها في غضون شهر من تلقيها.
    New explosive devices are now used in Afghanistan within a month of their first appearing in Iraq. UN وأصبحت الأجهزة المتفجرة الجديدة تستخدم حاليا في أفغانستان في غضون شهر من ظهورها لأول مرة في العراق().
    4.2 The State party explains that any foreigner whose appeal has been definitively rejected by the Commission de Recours des Réfugiés is requested to leave French territory within a month of being notified of the decision. UN ٤-٢ تذكر الدولة الطرف أنه يطلب إلى أي أجنبي ترفض استئنافه رفضا قاطعا لجنة النظر في مسائل اللاجئين، أن يغادر اﻷراضي الفرنسية في غضون شهر من اخطاره بهذا القرار.
    :: Recommendations on personnel misconduct are made within a month of the receipt of the investigation report; the Force Commander and Police Commissioner are provided with observations following fact-finding missions of the Conduct and Disciplinary Unit and follow-up by the Force Commander and Police Commissioner is monitored UN :: تقديم توصيات بشأن سوء السلوك الذي يجري في غضون شهر من استلام تقرير التحقيق؛ وتزويد قائد القوة ومفوض الشرطة بملاحظات عقب انتهاء بعثات تقصي الحقائق من جانب الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط ومتابعتها من جانب قائد القوة ومفوض الشرطة
    Recommendations on personnel misconduct are made within a month of the receipt of the investigation report; the Force Commander and Police Commissioner are provided with observations following fact-finding missions of the Conduct and Disciplinary Unit and follow-up by the Force Commander and Police Commissioner is monitored UN تقديم توصيات بشأن سوء سلوك الأفراد في غضون شهر من تلقي تقارير التحقيق؛ وتزويد قائد القوة ومفوض الشرطة بملاحظات في أعقاب بعثات تقصي الحقائق التي تُجريها وحدة السلوك والانضباط؛ ورصد أنشطة متابعة قائد القوة ومفوض الشرطة
    By decision of 4 June 2004, the Tribunal, in addition to ordering the suspension of the author's legal practice, imposed the obligation that the author pay the opposing party the sum of 11,900 euros within a month of the decision being sent to him. UN وقد قضت المحكمة، في قرارها الصادر في 4 حزيران/ يونيه 2004، بإيقاف صاحب البلاغ عن مزاولة المهنة، وألزمته بدفع مبلغ 900 11 يورو للطرف الآخر في غضون شهر من إطلاعه على القرار.
    1. The World Summit for Children (WSC), which was held at United Nations Headquarters in New York on 29-30 September 1990, took place within a month of the passage into international law of the Convention on the Rights of the Child and represented a historic landmark in the international rise of the children's cause. UN ١ - عُقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، في غضون شهر من إقرار اتفاقية حقوق الطفل ودخولها حيز القانون الدولي، ومثﱠل معلَما تاريخيا في بروز قضية الطفل على الساحة الدولية.
    The coordinator will be responsible for sending reminders (within a month of expiry of the deadline) to a State party when it has not supplied the additional information on time. UN وهو مسؤول عن إرسال رسائل التذكير (في غضون شهر من انقضاء الموعد النهائي) إلى دولة طرف لم تكن قد قدمت المعلومات الإضافية في الموعد المحدد.
    He/she is responsible for sending reminders (within a month of expiry of the deadline) to a State party when it has not supplied the optional information within the fixed deadline. UN وهو مسؤول عن توجيه رسائل تذكير (في غضون شهر من انقضاء الموعد المحدد) إلى الدولة الطرف ما لم تقدم هذه الأخيرة المعلومات الإضافية في الموعد المحدد.
    While there was an improvement in the speed with which the Turkish Cypriot authorities vetted textbooks destined for the Greek Cypriot elementary schools in the region and they were delivered within a month of the beginning of the 1994 academic year, there were indications that Greek Cypriots living in the Karpas and Kyrenia were subject to many restrictions or experienced considerable difficulties in leading a normal life. UN ومع أن هناك تحسنا في السرعة التي تدقق بها السلطات القبرصية التركية في الكتب المدرسية المرسلة إلى المدارس اﻷولية القبرصية اليونانية في المنطقة، وقد تم تسليمها في غضون شهر من بدء العام الدراسي ٤٩٩١، فإن هناك دلائل على أن القبارصة اليونانيين المقيمين في كارباس وكيرينيا، خاضعون لقيود عديدة أو يعانون من مصاعب جمﱠة في ممارسة حياة طبيعية.
    (b) Notwithstanding paragraph (a) of this rule, in the absence of exceptional circumstances, salary increments falling due within a month of the date on which a review of a probationary appointment is due shall be withheld until a permanent appointment has been granted or the probationary period extended. UN )ب( بغض النظر عن أحكام الفقرة )أ( من هذه القاعدة، وما لم توجد ظروف استثنائية، تُحتجز علاوة المرتب الدورية التي تصبح مستحقة في غضون شهر من التاريخ المقرر لاستعراض التعيين تحت الاختبار إلى أن يُمنح الموظف تعيينا دائما أو تُمدد فترة الاختبار.
    within a month of the Government's assumption of its duties or its resignation, the President of Ukraine appoints a Prime Minister and forms a new Government (Cabinet of Ministers). UN ويقوم رئيس أوكرانيا في خلال شهر من تاريخ اضطلاع الحكومة بواجباتها أو من تاريخ استقالتها، بتعيين رئيس للوزراء وتشكيل حكومة جديدة.
    It began mobilizing member firms and formulating a collective response within a month of the FDA’s' import alert'. UN فقد بدأت الجمعية في تعبئة الشركات اﻷعضاء وتشكيل رد جماعي في خلال شهر من صدور " التنبيه بشأن الاستيراد " عن إدارة اﻷغذية والعقاقير اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus