"within a multilateral framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إطار متعدد الأطراف
        
    • ضمن إطار متعدد الأطراف
        
    The drug scourge was a common, shared responsibility which must be tackled within a multilateral framework. UN فآفة المخدرات تمثل مسؤولية عامة ومشتركة يلزم التصدي لها في إطار متعدد الأطراف.
    What must be stressed is that such a change should be foreseen and promoted only in a transparent way, with nonviolent means and preferably within a multilateral framework. UN وما يجب التشديد عليه، هو ضرورة توقع هذا التغيير وتشجيعه بطريقة تتسم بالشفافية وباستخدام وسائل لا تقوم على العنف، ويفضل أن يكون ذلك في إطار متعدد الأطراف.
    " 3. A key theme emerging from the dialogue was the renewed commitment to addressing sustainable development within a multilateral framework, as well as the central role of the human-centred and rights-based approaches to sustainable development. UN ``3 - وانبثق عن الحوار موضوع رئيسي وهو تجديد الالتزام بمعالجة مسألة التنمية المستدامة في إطار متعدد الأطراف والدور المركزي الذي تؤديه في مجال التنمية المستدامة النُهج التي تتمحور حول الإنسان والحقوق.
    ESCWA advocacy efforts also helped raise awareness of mode 4 of the General Agreement on Trade in Services, which relates to the movement of natural persons and the negotiation of market access for labour within a multilateral framework that recognizes the principles of the most-favoured-nation and national treatment. UN وساعدت جهود الدعوة التي بذلتها الإسكوا أيضا في زيادة الوعي بالنمط الرابع من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، التي تتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين وبالتفاوض بشأن دخول اليد العاملة إلى الأسواق ضمن إطار متعدد الأطراف يعترف بمبادئ الدول الأكثر رعاية وبالمعاملة الوطنية.
    It is high time to shift the paradigm of Israeli - Palestinian economic relations from that of occupation and denial of sovereignty to one of parity between partners within a multilateral framework of peaceful cooperation. UN وقد حان الوقت لتحويل نموذج العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية - الفلسطينية من نموذج يقوم على الاحتلال وإنكار السيادة إلى نموذج الندّية بين شريكين ضمن إطار متعدد الأطراف للتعاون السلمي.
    Every State knows where its responsibilities lie, but only by through coordination will we be able to respond within a multilateral framework to the expectations in our countries that Members of the United Nations will be able to guarantee a future of peace, stability and progress. UN فكل دولة تعرف أين تكمن مسؤوليتها، ولكن من خلال التنسيق وحده يمكننا الاستجابة في إطار متعدد الأطراف للآمال السائدة في بلداننا في أن يمكن للدول الأعضاء أن تضمن مستقبلا يسوده السلام والاستقرار والتقدم.
    86. Cooperation policies should be fleshed out within a multilateral framework. UN 86 - ومن الواجب أن يقوم التعاون في إطار متعدد الأطراف.
    We should therefore pool our sincere efforts and our true political will and should respect international law and work within a multilateral framework that can bring about sustainable, balanced international stability. UN كل ذلك يعني أنه لا بد من تضافر الجهود المخلصة والإرادة السياسية الصادقة لاحترام الشرعية الدولية والعمل في إطار متعدد الأطراف يعيد حالة الاستقرار العالمي إلى التوازن ويحافظ على استمرارها وبقائها.
    Antigua and Barbuda is acutely aware of the importance of partnerships and of the necessity of working within a multilateral framework to meet the challenges we face as a young developing nation. UN وأنتيغوا وبربودا تدرك جيدا أهمية الشراكات وضرورة العمل في إطار متعدد الأطراف لمجابهة التحديات التي تواجهنا باعتبارنا أمّة نامية فتية.
    Second, mechanisms were needed to ensure compliance by nuclear-weapon States with their commitments to complete disarmament, including implementation of the 13 practical steps for nuclear disarmament set out in the Final Document of the 2000 Review Conference, according to a timetable agreed to within a multilateral framework in accordance with article VI of the Treaty. UN وثانيا، هناك ضرورة لآليات تضمن امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بنزع السلاح التام بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاثة عشر المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 طبقا لجدول زمني يتفق عليه في إطار متعدد الأطراف بحسب المادة السابعة من المعاهدة.
    25. Bearing that in mind, the most effective model for controlling exports and imports is a model which is negotiated and implemented within a multilateral framework. UN 25 - ومع وضع ما سلف في الاعتبار، فإن أكثر النماذج فعالية لضبط الصادرات والواردات هو ذلك النموذج الذي يجري التفاوض بشأنه وتطبيقه في إطار متعدد الأطراف.
    Second, mechanisms were needed to ensure compliance by nuclear-weapon States with their commitments to complete disarmament, including implementation of the 13 practical steps for nuclear disarmament set out in the Final Document of the 2000 Review Conference, according to a timetable agreed to within a multilateral framework in accordance with article VI of the Treaty. UN وثانيا، هناك ضرورة لآليات تضمن امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بنزع السلاح التام بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاثة عشر المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 طبقا لجدول زمني يتفق عليه في إطار متعدد الأطراف بحسب المادة السابعة من المعاهدة.
    These topics, to which we should add other important topics such as, obviously, combating terrorism, the environment, sustainable development, and disarmament and non-proliferation, should be debated and dealt with within a multilateral framework of legitimate and effective institutions supported by services whose quality, objectiveness and probity are above any suspicion. UN إن هذه المواضيع، التي ينبغي أن نضيف إليها مواضيع هامة أخرى، كمكافحة الإرهاب، كما هو واضح، والبيئة، والتنمية المستدامة، ونزع السلاح ومنع الانتشار، ينبغي أن تجري مناقشتها والتعامل معها في إطار متعدد الأطراف من خلال مؤسسات شرعية وفعالة مدعومة بخدمات لا يرقى الشك إلى نوعيتها وموضوعيتها واستقامتها.
    16. Mr. Abdelaziz (Egypt) said that respect for human rights must be linked with respect for the principles of justice and equality at the national and international levels, especially within a multilateral framework. UN 16 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن احترام حقوق الإنسان يجب أن يكون متصلا باحترام مبادئ العدالة والمساواة على الصعيدين الوطني والدولي، وخاصة ضمن إطار متعدد الأطراف.
    In fact, a lower incidence of trafficking is reported where opportunities for regular migration are available within a multilateral framework or under a bilateral agreement between the sending and receiving States, or where there are otherwise established channels of migration (see A/65/288, para. 42). UN وفي واقع الأمر، تفيد التقارير بتواتر أقل لمعدلات حدوث الاتجار بالأشخاص حينما تتوافر الفرص للهجرة الشرعية ضمن إطار متعدد الأطراف أو في إطار اتفاق ثنائي بين الدولة المرسلة والدولة المستقبلة، أو حينما تكون هناك، خلافا لذلك، قنوات راسخة للهجرة (انظر A.65/288، الفقرة 42).
    In fact, a lower incidence of trafficking is reported where opportunities for regular migration are available within a multilateral framework or under a bilateral agreement between the sending and receiving States, or where there are otherwise established channels of migration. UN وفي الواقع، فإن التقارير تفيد بانخفاض حالات الاتجار باليد العاملة، عندما تتوافر الفرص للهجرة الشرعية ضمن إطار متعدد الأطراف أو في إطار اتفاق ثنائي بين الدولة المرسلة والأخرى المستقبلة لليد العاملة أو حينما تكون هناك قنوات للهجرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus