"within a period of six" - Traduction Anglais en Arabe

    • في غضون فترة ستة
        
    • في غضون ستة
        
    • خلال فترة ستة
        
    • في غضون فترة مدتها ستة
        
    The State party is also expected to inform the Committee of these measures, within a period of six months. UN ويطلب أيضاً من الدولة الطرف إبلاغ اللجنة بهذه التدابير في غضون فترة ستة أشهر.
    The audits should be conducted within a time-bound period and the reports made public within a period of six months. UN وينبغي أن تجرى المراجعات خلال فترة زمنية محددة وتنشر التقارير في غضون فترة ستة أشهر.
    Other persons who wish to take over parental responsibility may institute legal proceedings within a period of six months. UN ويجوز للأشخاص الآخرين الذين يرغبون في تحمل مسؤولية حضانة الطفل أن يرفعوا دعاوى قانونية في غضون فترة ستة أشهر.
    By the same resolution, the Council requested the Secretary-General, inter alia, to initiate planning for the complete withdrawal of UNAMIR within a period of six weeks after the expiry of its mandate. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    11. The Commission shall submit a final report, with its conclusions and recommendations, within a period of six months after its establishment. UN ١١ - تقدم اللجنة تقريرا نهائيا باستنتاجاتها وتوصياتها في غضون ستة أشهر من تاريخ انشائها.
    The Coalition members encouraged ICRC to report on progress achieved within a period of six months. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    within a period of six months at most, the Supreme Court of the Land had to rule whether remand custody was not too severe a measure in relation to the charges and circumstances of the case. UN ويتعين على المحكمة العليا في اﻹقليم أن تقرر، خلال فترة ستة أشهر، ما إذا كان الاحتجاز التحفظي يعتبر إجراء قاسيا بالنسبة للاتهامات الموجهة والظروف المتعلقة بالقضية.
    The Court required the President of Pakistan to take suitable steps for the amendment of Section 10 (2) and other provisions of the Citizenship Act (1951) within a period of six months, ensuring the appropriate procedure for granting Pakistani nationality to a foreign husband married to a Pakistani woman. UN وطالبت المحكمة رئيس باكستان باتخاذ الخطوات المناسبة لتعديل المادة 10(2) وغيرها من أحكام قانون الجنسية (1951) في غضون فترة مدتها ستة أشهر، بما يكفل اتخاذ الإجراءات الملائمة لمنح الجنسية الباكستانية للزوج الأجنبي المتزوج بامرأة باكستانية.
    The Iraqi delegation was informed that, with the necessary cooperation, this should prove possible within a period of six months after receipt from Iraq of comprehensive declarations regarding all facilities that fell under the provisions of the plans. UN وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط.
    Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. UN غير أنه يتعين على منظمة البث الإذاعي أو التلفزيوني إتلاف التسجيل في غضون فترة ستة أشهر من إجرائه، ما لم تتفق مع المؤلف على فترة أطول.
    The member country may also send the International Bureau an agreement under which another member country undertakes to settle its arrears of contribution within a period of six weeks. UN يجوز أيضا للبلد العضو أن يرسل إلى المكتب الدولي اتفاقا يتعهد بموجبه بلد عضو آخر بتسديد متأخراته من الاشتراكات في غضون فترة ستة أسابيع.
    - Demarcation of the boundary within a period of six months. UN ● رسم الحدود في غضون فترة ستة أشهر.
    In the same resolution, the Security Council requested the Secretary-General, inter alia, to initiate planning for the complete withdrawal of UNAMIR within a period of six weeks after the expiry of its mandate. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يبدأ التخطيط للانسحاب الكامل للبعثة في غضون فترة ستة أسابيع بعد انتهاء ولايتها.
    Failing an agreement in this regard within a period of six months, the parties concerned shall, at the request of any of them, have recourse to the appointment of an independent and impartial fact-finding commission. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن في غضون فترة ستة أشهر، تلجأ اﻷطراف المعنية، بناء على طلب أي منها، إلى تعيين لجنة لتقصي الحقائق تكون مستقلة ومحايدة.
    The government of Sierra Leone supported " Barefoot Women " who were illiterate rural women and facilitated their travel to India to learn within a period of six months as solar engineers. UN وقدمت حكومة سيراليون الدعم للـ " النساء الحافيات " وهن نساء ريفيات أميات، ويسرت سفرهن إلى الهند للدراسة حتى يصبحن في غضون ستة أشهر مهندسات في مجال الطاقة الشمسية.
    ∙ Demarcation of the boundary within a period of six months. UN ● رسم الحدود في غضون ستة أشهر.
    ∙ Demarcation of the boundary within a period of six months. UN ● رسم الحدود في غضون ستة أشهر.
    In the same resolution, the Security Council requested the Secretary-General to reduce the military personnel level to 1,400, to withdraw the civilian police component and to initiate planning for the complete withdrawal of UNAMIR within a period of six weeks after the expiry of its mandate. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين إلى ١ ٤٠٠ فرد، وسحب عنصر الشرطة المدنية، وبدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    By the same resolution, the Security Council also requested the Secretary-General to initiate planning for the complete withdrawal of UNAMIR within a period of six weeks after the expiry of its mandate. UN وفي القرار ذاته، طلب مجلس اﻷمن أيضا الى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Nonetheless, within a period of six months from solemnization of the marriage, the Government of the Central African Republic may, by decree based on a report by the Ministry of the Interior, reject the acquisition of Central African nationality by the foreign woman. UN ومع ذلك، يجوز لحكومة أفريقيا الوسطى خلال فترة ستة أشهر بعد الزواج، رفض منح الجنسية للزوجة الأجنبية بموجب قرار اتخذ على أساس تقرير وزير الداخلية.
    The militias' weapons were to " be delivered to the State of Lebanon within a period of six months " . UN وتقرَّر أن يتم تسليم أسلحة الميليشيات " إلى الدولة اللبنانية خلال فترة ستة أشهر " ().
    2. The State of origin shall not take any decision on prior authorization of the activity pending the receipt, within a reasonable time and in any case within a period of six months, of the response from the States likely to be affected. UN 2 - لا تتخذ الدولة المصدر أي قرار بشأن الإذن المسبق بالنشاط ريثما تتلقى ردا من الدول التي يحتمل أن تتأثر، وذلك في حدود مدة معقولة وبأي حال من الأحوال خلال فترة ستة أشهر.
    " The Security Council underlines the need to address this issue on a regular basis, and in this regard, requests the Secretary-General to submit to the Council, within a period of six months, a report containing his analysis, observations and recommendations, in particular those relating to principles and guidelines as well as practices, experiences and lessons learned to facilitate its further consideration of the matter. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة إلى التصدي لهذه القضية بشكل منتظم، ويطلب، في هذا الصدد، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون فترة مدتها ستة أشهر تقريرا يتضمن تحليله وملاحظاته وتوصياته وخصوصا ما يتعلق منها بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية فضلا عن الممارسات والخبرات والدروس المستفادة لتسهيل مواصلة المجلس لنظره في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus