"within a reasonable time frame" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمن إطار زمني معقول
        
    • في إطار زمني معقول
        
    • في غضون فترة زمنية معقولة
        
    • خلال فترة زمنية معقولة
        
    • في غضون إطار زمني معقول
        
    • خلال إطار زمني معقول
        
    • في حدود إطار زمني معقول
        
    • في أجل معقول
        
    • ضمن أجل معقول
        
    • خلال مهلة زمنية معقولة
        
    It is incumbent upon both leaders to meet the hopes and expectations of their people for a comprehensive and sustainable solution to the Cyprus problem within a reasonable time frame. UN ويتعين على الزعيمين أن يحققا آمال وتطلعات شعبهما في الحل الشامل والمستدام لمشكلة قبرص ضمن إطار زمني معقول.
    Furthermore, the State party should ensure that the trials of those arrested in the context of Operation 8 are held within a reasonable time frame. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف محاكمة الأشخاص الموقوفين في سياق العملية 8 ضمن إطار زمني معقول.
    Those investigations should be conducted within a reasonable time frame and should lead to concrete results. UN وينبغي إجراء تلك التحقيقات في إطار زمني معقول وينبغي أن تفضي إلى نتائج ملموسة.
    The programmes need therefore to be comprehensive and coherent to secure tangible benefits within a reasonable time frame. UN وبالتالي، لا بد من أن تكون البرامج شاملة ومتسقة لضمان اكتساب فوائد ملموسة في إطار زمني معقول.
    Jamaica thanks all those countries that have contributed to the erection of the memorial and looks forward to its completion within a reasonable time frame. UN وتشكر جامايكا جميع البلدان التي ساهمت في تشييد النصب التذكاري، وتتطلع إلى استكماله في غضون فترة زمنية معقولة.
    It would further ensure that only project assets under transshipment would be stored in the warehouse and that they would be moved to project locations within a reasonable time frame. UN كما أنه سيضمن عدم احتواء المخزن إلا على أصول المشاريع العابرة، وأنها ستنقل إلى مواقع المشاريع خلال فترة زمنية معقولة.
    6. At the heart of the budget submission for the Court lies its core mission: to conduct fair public trials within a reasonable time frame. UN 6 - تقع المهمة الأساسية للمحكمة في لب عرض ميزانيتها: إجراء محاكمات علنية عادلة في غضون إطار زمني معقول.
    The Trade Point programme should undergo an external evaluation within a reasonable time frame to see what should be improved. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    With regard to development, the Millennium Development Goals should be attained within a reasonable time frame. UN وفيما يتعلق بالتنمية، يجب تحقيق أهداف الألفية الإنمائية ضمن إطار زمني معقول.
    I appeal to all members to work together constructively on this issue so that we can conclude within a reasonable time frame. UN وأناشد جميع الأعضاء أن يعملوا معا بشكل بناء على هذه المسألة حتى نستطيع الانتهاء منها ضمن إطار زمني معقول.
    :: Partnerships to double agricultural productivity in Africa within a reasonable time frame. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    At the same time, I understand the need to find a resolution to the conflict in Darfur within a reasonable time frame. UN وفي الوقت نفسه، أدرك الحاجة إلى إيجاد حل للنـزاع في دارفور ضمن إطار زمني معقول.
    In this context, it is worth noting that the goal of achieving and sustaining gender parity within a reasonable time frame may require appointments and promotions of women in proportions that exceed parity, particularly at the higher levels. UN ومما هو جدير بالملاحظة في هذا السياق أن هدف تحقيق تكافؤ الجنسين واستدامة هذا التكافؤ في إطار زمني معقول قد يتطلب إجراء تعيينات وترقيات للنساء بنسب تتجاوز حد التكافؤ، لا سيما في الرتب العليا.
    Article 14 of the Covenant further underlines the core obligation to adopt a plan of action aimed at securing the progressive implementation of the right to compulsory primary education, free of charge, within a reasonable time frame. UN كما تشدد المادة 14 من العهد على الالتزام الأساسي باعتماد خطة عمل تهدف إلى كفالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم الابتدائي الإلزامي مجانا، في إطار زمني معقول.
    Supply personnel in conjunction with the requisitioner and the Procurement Section should ensure that any requirement for the purchase of chemicals specifies quantities that can be used within a reasonable time frame to minimize the need for storage, prevent hazardous materials from becoming obsolete and minimize the potential for accidents. UN وينبغي أن يكفل موظفو الإمدادات بالتعاون مع الجهة الطالبة وقسم المشتريات أن أي احتياج من أجل شراء المواد الكيميائية يحدد الكميات التي يمكن استخدامها في إطار زمني معقول لتقليل الحاجة إلى التخزين، والحيلولة دون أن تصبح المواد الخطرة باطلة المفعول، والتقليل من احتمالات وقوع حوادث.
    We agree with the humanitarian objectives of the Ottawa Convention and, in principle, we do not reject the idea of acceding to it within a reasonable time frame. UN ونحن نوافق على الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا، ولا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إليها في غضون فترة زمنية معقولة.
    It is to be hoped that it will be adopted within a reasonable time frame, as it would give the Congolese judicial system more weapons in the fight against impunity. UN ويحبَّذ أن يتم اعتماد هذا القانون في غضون فترة زمنية معقولة. وبالفعل، فإن هذا القانون كفيل بأن يتيح لنظام القضاء الكونغولي أدوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The authors have not justified in any way why the submission of the communication took so long and they have not claimed that there had been any exceptional difficulties or obstacles that prevented them from submitting the communication within a reasonable time frame. UN ولم يبرر صاحبا البلاغ بأي شكل من الأشكال سبب الوقت الطويل الذي استغرقه تقديم البيان ولم يشيرا إلى وجود أي صعوبات أو عراقيل استثنائية منعتهما من تقديم البلاغ في غضون فترة زمنية معقولة.
    The defence's arguments on the issue of bail were therefore tied to such issues as arbitrary detention and the right to be tried within a reasonable time frame. UN وكانت حجج الدفاع بشأن مسألة الكفالة ترتبط تبعاً لذلك بمسائل مثل الاحتجاز التعسفي والحق في المحاكمة خلال فترة زمنية معقولة.
    6. At the heart of the budget submission for the Court lies its core mission: to conduct fair public trials within a reasonable time frame. UN 6 - تقع المهمة الأساسية للمحكمة في لب عرض ميزانيتها: إجراء محاكمات علنية عادلة في غضون إطار زمني معقول.
    For missions going to orbit altitudes higher than 800 km, it would be difficult to deorbit the satellite within a reasonable time frame. UN وفيما يخص البعثات التي تبلغ ارتفاعا مداريا يتجاوز 800 كم، فإن من الصعب إخراج الساتل من المدار خلال إطار زمني معقول.
    Experts should be provided with a schedule of visits and the points to be researched during the visit within a reasonable time frame. UN 89- وينبغي تزويد الخبراء بجدول زمني للزيارات والنقاط المراد بحثها خلال الزيارة في حدود إطار زمني معقول.
    The State party should also finalize the constitutional reform within a reasonable time frame. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنتهي من الإصلاح الدستوري في أجل معقول.
    Para. 21: Adoption of the new penal code within a reasonable time frame (art. 14). UN الفقرة 21: اعتماد القانون الجنائي الجديد ضمن أجل معقول (المادة 14).
    She recommends that the Burundian authorities take steps to implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners, to improve the effectiveness of the Government Commission on Human Rights and to consider establishing, within a reasonable time frame, a national human rights commission. UN وتوصي السلطات البوروندية باتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المكلفة بدراسة القضايا المتصلة بالسجناء، لزيادة فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وبالتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في خلال مهلة زمنية معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus