Others seemed to have recovered spontaneously within a short period of time. | UN | ويبدو أن بعضهم الآخر تعافى تلقائيا في غضون فترة قصيرة من الزمن. |
The support garnered for the Convention within a short period of time is a clear sign of what human beings can achieve when working together for a common goal. | UN | والدعم الذي لقيته الاتفاقية في غضون فترة قصيرة من الزمن إشارة واضحة على ما يمكن أن تحققه البشرية عندما يعمل الجميع معا من أجل هدف مشترك. |
within a short period of flexible administration of Georgia's economy he managed to expand his country's relations with international financial institutions. | UN | وتمكن في فترة قصيرة من إدارة الاقتصاد بشكل مرن ومدّ أواصر العلاقات مع المؤسسات الدولية من أجل تعزيز مكانة جورجيا في العالم. |
Rather shocking I should say within a short period of time, two students from the same school died. | Open Subtitles | يجب أن أقول إنها صدمة إلى حد ما خلال فترة وجيزة من الزمن مات اثنان من طلاب نفس المدرسة |
A contribution from the Commission might be useful, but only on a flexible basis; in that way it could make recommendations within a short period of time without jeopardizing the establishment of the working group in 1999. | UN | وأشار إلى أن إسهام اللجنة لن يكون مفيدا، ما لم يقم على أساس يتسم بالمرونة؛ وفي هذه الحالة، تستطيع أن تقدم توصيات خلال فترة قصيرة من الوقت دون تعريض إنشاء الفريق العامل للخطر، عام ٩٩٩١. |
We fully support the work of Special Representative Kai Eide, and we note the progress that he has made within a short period of time. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا عمل الممثل الخاص كاي إيدي. ونلاحظ التقدم الذي حققه في غضون فترة وجيزة من الوقت. |
The higher expenditure in June 2011 resulted from commitments that needed to be implemented within a short period of time before the end of the period. | UN | ونتج ارتفاع الإنفاق في حزيران/يونيه 2011 عن التزامات وجب تنفيذها في غضون مدة قصيرة قبل نهاية الفترة. |
267. The United Nations would be required to finance MINUCI, including the establishment of an effective logistical infrastructure within a short period of time. | UN | 267- وسيُطلب من الأمم المتحدة تمويل بعثتها في كوت ديفوار، بما في ذلك إنشاء هيكل أساسي فعال للنقل والإمداد خلال مدة قصيرة. |
It was encouraging to note that after taking that decision, the Commission had been able to move expeditiously and to complete the first reading of the draft articles within a short period of time. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن اللجنة بعد اتخاذها ذلك القرار استطاعت أن تمضي بسرعة وتنجز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد في غضون فترة قصيرة من الوقت. |
The Committee also expresses concern at information indicating an increase, within a short period of time, in the prescription of psycho stimulants to children diagnosed with ADHD. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تشير إلى الزيادة في غضون فترة قصيرة من الزمن في وصفات المنشطات النفسية للأطفال الذين تُشخَّص حالاتهم على أنها إصابات بقصور الانتباه وفرط النشاط. |
Subsequently, the Secretariat was informed by the Permanent Mission of Iraq that the required spare parts had been located and that work was under way to upgrade, within a short period of time, the relevant installations in a way that would meet the requirements specified by Saybolt. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت البعثة الدائمة للعراق إلى اﻷمانة العامة أنه تم العثور على قطع الغيار اللازمة وأن العمل جار لتحسين المنشآت ذات الصلة في غضون فترة قصيرة من الزمن وبطريقة تفي بالشروط التي حددتها شركة سيبولت. |
O makes that security right effective against third parties within a short period of time such as 20 or 30 days after B obtains the patent. | UN | ويحرص " ميم " على جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة قصيرة من الزمن، تتراوح مثلاً بين 20 و30 يوما عقب حصول " باء " على براءة الاختراع. |
O makes that security right effective against third parties within a short period of time such as 20 or 30 days after B obtains the licence. | UN | ويحرص " ميم " على جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة قصيرة من الزمن تتراوح مثلاً بين 20 و30 يوماً عقب حصول " باء " على الرخصة. |
b) if he or she commits the act once again within a short period of time, or | UN | (ب) إذا ما ارتكب الفعل ثانية في غضون فترة قصيرة من الزمن؛ |
Since the advent of the Armed Forces Provisional Ruling Council to power under Chairman Jammeh's guidance we have learned within a short period of time what effective leadership means, and have come to the conclusion that there is no gainsaying that a leadership with vision always has the nation's interests at heart. | UN | ومنــذ قيام المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة بتولي السلطة بقيادة الرئيس جامع، تعلمنا في فترة قصيرة من الزمن معنى القيادة الفعالة، وخلصنا الى أنه لا خلاف على أن القيادة الملهمة تضع مصالح اﻷمة في قلبها. |
38. We are concerned with emerging new diseases such as SARS, Avian Influenza and other virus-related diseases that appear in different parts of the world and can cause an epidemic within a short period of time, as well as adversely affect social and economic well-being of our peoples. | UN | 38 - وإننا نشعر بالقلق من ظهور أمراض جديدة في أجزاء مختلفة من العالم مثل السارس، وإنفلونزا الطيور، والأمراض الأخرى التي تسببها الفيروسات والتي يمكن أن تسبب انتشار وباءٍ في فترة قصيرة من الزمن، وأن تلحق آثاراً ضارة بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوبنا. |
38. We are concerned with emerging new diseases such as SARS, Avian Influenza and other virus-related diseases that appear in different parts of the world and can cause an epidemic within a short period of time, as well as adversely affect social and economic well-being of our peoples. | UN | 38- وإننا نشعر بالقلق من ظهور أمراض جديدة في أجزاء مختلفة من العالم مثل السارس، وإنفلونزا الطيور، والأمراض الأخرى التي تسببها الفيروسات والتي يمكن أن تسبب انتشار وباءٍ في فترة قصيرة من الزمن، وأن تلحق آثاراً ضارة بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوبنا. |
Despite the difficulties we experience, Ukraine has extensive experience in modern mine clearance technologies, and its advanced logistics base allows for the training of highly skilled specialists within a short period of time. | UN | وبالرغم من الصعوبات التي نعاني منها، فإن أوكرانيا تمتلك خبرة واسعة في التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، وتتيح قاعدة السوقيات المتقدمة لديها تدريب أخصائيين مهرة خلال فترة وجيزة من الزمن. |
The fact that consensus had been reached on several texts within a short period of time reflected the good will and spirit of compromise of many delegates. | UN | وأضاف أنَّ التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن عدة نصوص خلال فترة وجيزة من الزمن يعكس حسن نوايا العديد من المندوبين وروح الوفاق التي أظهروها. |
Parties to the treaty would commit themselves, within a short period of time after the entry into force of the treaty, to making a declaration listing all the facilities within their jurisdiction capable of producing enriched uranium or separated plutonium. | UN | وستلزم أطراف المعاهدة أنفسها، خلال فترة قصيرة من الزمن بعد بدء نفاذ المعاهدة، بتقديم إعلان يعدد جميع المرافق الخاضعة لولايتها والقادرة على إنتاج اليورانيوم المخصب أو البلوتونيوم المنفصل. |
The Special Rapporteur has also requested the State party to respond to him or her on the measures taken, within a short period of time. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضاً إلى الدولة الطرف أن ترد عليه في غضون فترة وجيزة لإبلاغه بالتدابير المتخذة. |
In general, the Force was able to regain and assert its freedom of movement within a short period of time and, in some instances, with the assistance of the Lebanese authorities. | UN | وكان بوسع قوة الأمم المتحدة بوجه عام أن تستعيد حريتها في التنقل وتعززها في غضون مدة قصيرة من الوقت، وتحقق لها ذلك وفي بعض الأحيان بمساعدة من السلطات اللبنانية. |
The audit made a number of recommendations to strengthen the transparency and fairness of the procurement process, including: ensuring consistent treatment of incomplete bid forms; stipulating a time frame for acceptance of the contract; documenting reasons for inviting companies more than once for related projects; and ensuring that only one purchase order is issued where goods are ordered from the same vendor within a short period of time. | UN | 40 - وقدم مراجعو الحسابات عددا من التوصيات لزيادة الشفافية والإنصاف في عملية الشراء، منها: ضمان الاتساق في معاملة استمارات تقديم العروض غير الكاملة؛ تحديد إطار زمني لقبول العقد؛ إيضاح الدافع إلى دعوة شركات إلى تقديم عروض أكثر من مرة بخصوص مشاريع توجد بينها صلة؛ ضمان إصدار أمر شراء واحد فقط عند طلب بضائع من نفس البائع خلال مدة قصيرة. |
In the areas of peace and security, the United Nations role has been revitalized and rejuvenated, and within a short period of time the Organization has amassed a record of significant achievements. | UN | وفي مجالي السلم واﻷمن، استعادت اﻷمم المتحدة نشاطها وشبابها. وفي فترة قصيرة من الوقت حققت المنظمة سجلا من اﻹنجازات الهامة. |
within a short period of time Azerbaijan has increased its military budget tenfold, blatantly violating the norms of arms limitation stipulated by the international treaties, particularly exceeding the maximum permissible limits of the armaments specified under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | UN | وخلال فترة قصيرة من الزمن زادت أذربيجان ميزانيتها العسكرية بمقدار عشرة أمثال، في انتهاك صارخ لقواعد الحد من الأسلحة التي تنص عليها المعاهدات الدولية، حيث تجاوزت بوجه خاص الحدود القصوى المسموح بها للتسلح بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |