"within a society" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل المجتمع
        
    • داخل مجتمع
        
    • في مجتمع معين
        
    • في مجتمع ما
        
    In general, natural disasters and displacement tend to aggravate pre-existing patterns of discrimination and power imbalances within a society. UN وبصورة عامة، تؤدي الكوارث الطبيعية والتشرد إلى تفاقم أنماط التمييز واختلال ميزان القوى الموجود داخل المجتمع.
    Similarly, it is critical to build genuine democratic practice and the rule of law, because in the long run this provides a non-violent and routine way of mediating competing claims within a society. UN وبالمثل، فإن من أهم اﻷمور بناء ممارسة ديمقراطية حقة وإقامة سيادة القانون، ﻷن هذا يوفر في اﻷجل الطويل طرائق روتينية غير عنيفة تسمح بالتوسط بين أصحاب الدعاوى المتناقضة داخل المجتمع.
    It is also reflected in the social standing of innovators, scientists and engineers within a society. UN وينعكس أيضا في المركز الاجتماعي الذي يتبوأه المبتكرون والعلماء والمهندسون داخل المجتمع.
    However, a national plan and a change in the power relationships within a society do not mean that all the fragments will come together. UN ومع ذلك، فإن وجود خطة وطنية وتغير في ميزان القوى داخل مجتمع ما، لا يعني أن جميع الأجزاء المبعثرة سوف تتجمع معا.
    Extreme inequality within a society and between nations always goes hand in hand with a denial of basic human rights. UN فالتفاوت الكبير داخل مجتمع ما وبين اﻷمم، يصاحبه دائما إنكار حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The Special Rapporteur wishes to stress that ideological differences that may exist within a society should not be used as a justification to incite hatred between races, religions and peoples, or to take action against persons expressing views contrary to the establishment. UN ويرغب المقرر الخاص في التشديد على أن الاختلافات اﻷيديولوجية التي قد تظل موجودة في مجتمع معين ينبغي ألا تُستخدم كمبرر للتحريض على الكراهية بين اﻷعراق واﻷديان والشعوب، أو لاتخاذ إجراءات ضد أشخاص يعربون عن آراء تخالف آراء السلطة.
    The delicate balance between the rights of the individual and the society, and the groups within a society should be respected. UN ويتعين احترام التوازن الحساس بين حقوق الفرد والمجتمع وفيما بين المجموعات داخل المجتمع.
    Internal liberation awakens a new consciousness about peace, security, stability and conflict resolution within a society. UN ومن شأن التحرر الداخلي أن يوقظ الوعي من جديد بقضايا السلام واﻷمن والاستقرار وحل النزاعات في داخل المجتمع.
    36. Sustainable trust within a society presupposes an infrastructure of public institutions operating in the interest of all. UN 36- تفترض الثقة المستدامة داخل المجتمع وجود هيكل من المؤسسات العامة العاملة لصالح الجميع.
    A steady state economy would facilitate social integration because one of its primary goals is the fair distribution of wealth and services within a society. UN ومن شأن اقتصاد الدولة المستقر أن ييسر الإدماج الاجتماعي لأن أحد أهدافه الرئيسية هو التوزيع العادل للثروة والخدمات داخل المجتمع.
    Intercultural education recognizes and respects cultural diversity, challenges discrimination and ensures that the particular needs of specific ethnic groups are addressed through education and promotes exchanges between cultural groups within a society. UN فالتعليم المشترك بين الثقافات يعترف بالتنوع الثقافي ويحترمه، ويتحدى التمييز، ويضمن تلبية الاحتياجات الخاصة لمجموعات إثنية محددة من خلال التعليم ويشجع المبادلات بين المجموعات الثقافية داخل المجتمع.
    While the level of trust in a given society often has roots in traditions, values and structures, the political and legal structures of modern political systems can help to further raise the level of trust within a society. UN ولئن كانت جذور مستوى الثقة في مجتمع معين توجد عادة في التقاليد والقيم والهياكل، فإن الهياكل السياسية والقانونية للنظم السياسية المعاصرة قد تساعد على زيادة رفع مستوى الثقة داخل المجتمع.
    49. The overall objective of mainstreaming should be the achievement of more equitable development within a society for the benefit of all social groups. UN 49 - وينبغي أن يكون الهدف الشامل من التعميم تحقيق تنمية أكثر إنصافا داخل المجتمع لفائدة جميع الفئات الاجتماعية.
    Formal education also tends to acculturate different groups in society, encourage attitudes of cooperation and participation, and equalize opportunities within a society. UN وينحو التعليم الرسمي أيضا نحو زيادة الاحتكاك الثقافي بين مختلف الجماعات في المجتمع، وتشجيع روح التعاون والمشاركة، وتحقيق تكافؤ الفرص داخل المجتمع.
    9. Discrimination reflects a complex set of attitudes towards individuals or social groups within a society. UN ٩ - يعكس التمييز مجموعة معقدة من المواقف إزاء اﻷفراد أو الفئات الاجتماعية داخل المجتمع الواحد.
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع ما أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    In a concrete way, they help facilitate the realization of peace, which is not merely the absence of conflict but the harmonious coexistence of individual citizens within a society governed by justice, one in which the good of all is promoted to the greatest possible extent. UN وبطريقة ملموسة فإنها تساعد على تيسير تحقيق السلام، وهو ليس عدم الصراع فحسب ولكنه أيضا التعايش المتوائم للمواطنين الأفراد داخل مجتمع تحكمه العدالة، مجتمع يعزز فيه صالح الجميع إلى المدى الأبعد الممكن.
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    Seventh, human security, if implemented with the input and buy-in of all stakeholders within a society, can strengthen a State's overall security and, in the long run, contribute to a more stable international security environment. UN سابعا، فإن الأمن البشري، إذا ما نفذ بمشاركة وإسهام جميع أصحاب المصلحة داخل مجتمع ما، يمكن أن يعزز أمن الدولة عموما، وعلى المدى الطويل، الإسهام في إيجاد بيئة أمنية دولية أكثر استقرارا.
    The conclusion of the report is that the income distribution indicator appropriately refers to the manner in which relations between various groups within a society are constituted. UN والاستنتاج الذي خلص إليه هذا التقرير هو أن مؤشر توزيع الدخل يستند بشكل ملائم إلى الطريقة التي تتشكل بها العلاقات بين المجموعات المختلفة في مجتمع ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus