"within countries and across" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل البلدان وعبر
        
    Significant efforts are still required to ensure replication of successful good governance practices within countries and across regions. UN وما يزال يلزم بذل جهود كبيرة لضمان تكرار ممارسات الإدارة الجيدة الناجحة داخل البلدان وعبر المناطق.
    79. Trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders is a major international concern. UN 79 - ويُشكل الاتجار بالبشر، بمن فيهم الأطفال، داخل البلدان وعبر الحدود الدولية، شاغلا دوليا رئيسيا.
    Mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    Mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    It is about striking the right balance of interests, within countries and across borders. UN إنه يتعلق بإقامة التوازن السليم فيما بين المصالح، داخل البلدان وعبر الحدود.
    For example, conflicts, violence and persecution displace large civilian populations, forcing millions of people into marginal ecological areas within countries and across international boundaries. UN فعلى سبيل المثال فإن الصراعات والعنف والاضطهاد، ترغم الملايين من السكان على العيش في المناطق الهامشية من الناحية الايكولوجية داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
    Trafficking often involved the involuntary movement of people within countries and across boundaries, incited by coercion, trickery or deceit. UN وغالباً ما ينطوي هذا الاتجار على الحركة غير الطوعية للأشخاص داخل البلدان وعبر الحدود التي تستحثها بواعث القسر والتضليل أو الخداع.
    More emphasis should be placed on preventing large-scale displacements of persons both within countries and across borders by addressing the root causes of displacement, which were often found in massive human rights violations. UN وينبغي أن ينصب مزيد من التركيز على منع عمليات التشرد الواسعة النطاق لﻷشخاص داخل البلدان وعبر الحدود عن طريق التصدي لﻷسباب الجذرية للتشرد التي كثيرا ما ترجع إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The past decade had also witnessed women's successful and increased use of information and communications technologies and new media for policy advocacy and increased networking within countries and across borders. UN وقد شهد العقد الماضي كذلك استخدام المرأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة بنجاح وعلى نحو متزايد لأغراض الدعوة للسياسات ولزيادة الترابط الشبكي داخل البلدان وعبر الحدود.
    (cc) Promoting cross-cultural dialogue within countries and across borders and understanding that discrimination goes beyond racism; UN (ج ج) تعزيز الحوار بين الثقافات داخل البلدان وعبر الحدود وإدراك أن التمييز يتجاوز العنصرية؛
    28. Among the major concerns of SADC was trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders. UN 28 - ومضى قائلاً إنه من بين الاهتمامات الرئيسية للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي الاتجار بالأشخاص بما فيهم الأطفال، داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
    97. Indeed, the widening broadband divide within countries and across geographic regions was a major obstacle to achieving an inclusive global information society. UN 97 - وفي الواقع، يعتَبر توسّع الفجوة في النطاق العريض داخل البلدان وعبر المناطق الجغرافية عقبة ضخمة أمام تحقيق مجتمع المعلومات العالمي الشامل.
    Sometimes referred to as " climate refugees " because their displacement is neither free nor spontaneous, these persons are forced to migrate within countries and across borders by human-induced climate change and the socio-economic conditions that either contribute to it or come in its wake. UN هؤلاء الأشخاص، الذين يشار إليهم أحيانا بعبارة " لاجئو المناخ`` لأن تشردهم ليس طوعيا ولا تلقائيا، يضطرون إلى الهجرة داخل البلدان وعبر الحدود بسبب تغير للمناخ من فعل الإنسان وبسبب ظروف اجتماعية واقتصادية تسهم في هذا التغير أو تنشأ في أعقابه.
    23. As this report demonstrates, disparities between indigenous and nonindigenous populations in respect of access to quality education, health care and other services are pervasive within countries and across regions. UN 23 - ووفقا لما يبينه هذا التقرير، فإن الفروق بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية في ما يتصل بالحصول على نوعية عالية من التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأخرى شائعة في داخل البلدان وعبر المناطق.
    It was unfortunate, however, that those new media had also been exploited by extremist and terrorist groups to misrepresent religions and peoples, instigate violence and social discord, and recruit fighters and mercenaries both within countries and across borders, constituting a threat to national and international security. UN ومن المؤسف مع ذلك، أن المتطرفين والجماعات إرهابية استغلوا هذه الوسائط الجديد للإعلام الجديدة لإساءة تصوير الأديان والشعوب، والتحريض على العنف والشقاق الاجتماعي، وعلى تجنيد المقاتلين والمرتزقة داخل البلدان وعبر الحدود على حد سواء، مما يشكل تهديدا للأمن الوطني والدولي.
    Population movements, within countries and across borders, and the uneven distribution of population, including the very rapid growth of cities, will continue and increase in the future. Because of the interlinkages, these phenomena will profoundly affect socio-economic development, the environment and natural resources. UN وسوف تستمر التحركات السكانية داخل البلدان وعبر الحدود مع التوزيع غير المتساوي للسكان، بما في ذلك النمو السريع جدا للمدن، وتزداد في المستقبل وبسبب ذلك الترابط فإن هذه الظاهرة سوف تؤثر بشدة على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وعلى البيئة والموارد الطبيعية.
    (c) Kidnapping for purposes of sexual exploitation, including the kidnapping of and then the subsequent trafficking in women and children both within countries and across state frontiers; UN (ج) الاختطاف لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك اختطاف النساء والأطفال لغرض الاتجار بهم لاحقا داخل البلدان وعبر حدودها على السواء؛(38)
    16. The Seminar noted that racist ideology and racial, ethnic and gender discrimination were root causes of migration and trafficking within countries and across national borders and occurred in both countries of origin and countries of destination. UN 16- لاحظت الحلقة الدراسية أن الإيديولوجية العنصرية والتمييز العنصري والإثني والقائم على أساس نوع الجنس هي الأسباب الجذرية للهجرة والاتجار بالأشخاص داخل البلدان وعبر الحدود الوطنية وهما يحدثان في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    18. Transport infrastructure. African roads, railways and air transport links, where they exist, are often of low quality, while governmental rules and regulations further slow the flow of goods and people within countries and across national borders. UN 18 - هياكل النقل الأساسية: النقل البري والحديدي والجوي إن وجد في أفريقيا يتسم في كثير من الأحيان بنوعية متدنية، فيما تزيد القواعد والتنظيمات الحكومية من تباطؤ تدفق البضائع والأفراد داخل البلدان وعبر الحدود الوطنية.
    (q) Invest in women's entrepreneurship for effective economic empowerment, eliminate barriers to women starting businesses and small/medium enterprises, and commit sufficient resources to infrastructural development that facilitates trade within countries and across borders in the region; UN (ف) الاستثمار في مباشرة النساء للأعمال الحرة من أجل تمكينهن اقتصاديا وإزالة العوائق التي تحول بينهن وبين مزاولة الأعمال التجارية وإنشاء المؤسسات الصغيرة/المتوسطة، وتخصيص موارد كافية لتنمية البنيات التحتية التي تيسر التجارة داخل البلدان وعبر الحدود في المنطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus