The project is under implementation and has produced solid results within each of the expected output areas, but some delays have been encountered. | UN | والمشروع قيد التنفيذ، وقد أثمر نتائج ملموسة في كل مجال من مجالات النواتج المتوقعة، لكن حدثت بعض حالات التأخير. |
Current practices within each of these broad categories, dividing each into subcategories, as appropriate are examined. | UN | ويجري النظر في الممارسات الراهنة داخل كل من هذه الفئات العريضة، بعد تقسيم كل منها إلى فئات فرعية حسب المقتضى. |
within each of these clusters, the merging of contributions has started and will continue, in line with donors' instructions. | UN | وبدأ دمج التبرعات في إطار كل مجموعة وستستمر تلك العملية حسب تعليمات الجهات المانحة. |
General information on the best available techniques applied for new and existing sources within each of the source categories listed in Part I; | UN | معلومات عامة عن أفضل التقنيات المتاحة التي تطبق على المصادر الجديدة والحالية ضمن كل فئة من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛ |
Security is also closely linked to economic and social development as well as stability, both in the Mediterranean, as a regional space, and within each of the riparian countries. | UN | ويرتبط اﻷمن، بدوره، ارتباطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذا بالاستقرار سواء في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، بوصفها حيزا إقليميا، أو داخل كل بلد من البلدان المطلة على هذا البحر. |
Priorities within each of these areas should be identified and reflect the needs of developing countries and UNCTAD's comparative advantages. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد. |
Priorities within each of these areas should be identified and reflect the needs of developing countries and UNCTAD's comparative advantages. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد. |
Changes desired within each of these areas were identified, methods and mechanisms to achieve those changes suggested, and possible constraints to achieving such changes noted. | UN | وحددت التغييرات المنشودة في كل مجال من هذه المجالات، والطرق والآليات اللازمة لتحقيق هذه التغييرات. |
within each of these detention centres the Special Rapporteur was able to interview and receive testimony from detainees. | UN | ٥١- وتسنى للمقرر الخاص مقابلة المعتقلين وأخذ إفاداتهم داخل كل من هذه المعتقلات. |
The border posts of each Party situated within each of these areas shall be under the authority of police units, and, in view of their environmentally protected nature, no new military posts shall be established within their boundaries. | UN | وتتولى وحدات الشرطة المسؤولية عن المراكز الحدودية لكل من الطرفين داخل كل من المنطقتين، ونظرا لكون هاتين المنطقتين محميتين إيكولوجيتين، لا ينبغي أن تُنشأ مراكز عسكرية جديدة ضمن حدودهما. |
6. The head of the Convention secretariat may make transfers within each of the main appropriation lines of the approved budget. | UN | 4 - يجوز لرئيس أمانة الاتفاقية نقل الأموال داخل كل من الأبواب الرئيسية للميزانية المعتمدة. |
within each of these clusters, the merging of contributions has started and will continue depending on donors' instructions. | UN | وبدأ، في إطار كل مجموعة من بينها، إدماج التبرعات، وستستمر هذه العملية حسب تعليمات الجهات المانحة. |
Of course, if necessary we could have debates on specific sub-themes within each of the items mentioned above. | UN | وبالطبع، يمكن لنا، إن تطلب الأمر، أن نناقش مواضيع فرعية معينة في إطار كل بند من البنود المذكورة أعلاه. |
It is at the lower levels of budgeting and programme planning within each of the programme components that such alignment takes place. | UN | ويجري هذا التوافق على المستويات الأدنى المتعلقة بإعداد الميزانية وتخطيط البرامج في إطار كل عنصر برنامجي. |
The report of the Secretary-General provides additional information on the types of concerns raised within each of the categories and makes several recommendations on how these could be addressed. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام معلومات إضافية عن أنواع الشواغل التي أثيرت ضمن كل فئة من الفئات، ويقدم توصيات عدة بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه الشواغل. |
It was recognized that combating the proliferation of small arms within each of these countries is the task of various structures - the gendarmerie, the police, the army, the customs service, etc. | UN | فقد اعترف المشتركون بأن مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة داخل كل بلد من هذه البلدان موكولة إلى أجهزة مختلفة: الدرك والشرطة والجيش والجمارك وغيرها. |
Following the activities outlined within each of the terms of reference, an initial workplan will be developed and implemented. | UN | وعلى هَدي الأنشطة المبينة في نطاق كل اختصاص من الاختصاصات، ستوضع خطة عمل أولية وتنفَّذ. |
But it was very hard to say that international law drew a further distinction within each of those categories between " serious " crimes against humanity or " serious " genocide and other cases. | UN | ولكنه من الصعب جدا القول إن القانون الدولي زاد من التمييز داخل كل فئة من هذه الفئات بين الجرائم " الجسيمة " في حق اﻹنسانية أو اﻹبادة الجماعية " الجسيمة " وبين غيرهما من القضايا. |
4. The present annual report for 1995 provides a summary of the activities of the University within each of those programme areas. | UN | ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية. |
What does that thing deep within each of us, that compels us to settle disagreements with our fists? | Open Subtitles | ماهو ذلك الشيء العميق داخل كل واحد مناا , يجبرنا على حل الخلافات بقبضاتنا ؟ |
Many of the themes discussed within each of those Conventions will also be discussed in one or two of the other. | UN | فالعديد من المواضيع التي نوقشت في إطار كل واحدة من هاتين الاتفاقيتين ستناقش أيضاً في واحد من الاتفاقيتين الأخريين أو في كليهما. |
It would not be economical to replicate this system within each of the new missions, and to do so could lead to a decrease in efficiency, since each mission may not be able to support the same range of services as a centralized infrastructure. | UN | وليس من الاقتصاد في شيء تكرار هذا النظام داخل كل بعثة من البعثات الجديدة فقد يؤدي ذلك إلى الحد من الكفاءة نظرا ﻷن كل بعثة قد لا تتمكن من دعم نفس نطاق الخدمات مثل هيكل أساسي مركزي. |
Even within each of our States, we witness the unstoppable and unending movement of peoples seeking happiness. | UN | وحتى في داخل كل دولة من دولنا، فإننا نشهد تحركات لا تنتهي ولا يمكن مقاومتها للبشر الذين يسعون إلى تحقيق السعادة. |
within each of these focus areas, work should be concentrated on a limited number of key result areas selected on the basis of past performance and comparative advantage. | UN | ويتعين أن يتركز العمل داخل كل مجال من مجالات التركيز هذه على عدد محدود من مجالات النتائج الرئيسية المختارة على أساس الأداء السابق والميزات النسبية. |
The CAP section is trying to address this issue by ensuring that early recovery activities are mainstreamed within each of the humanitarian clusters covered by CAP. | UN | ويحاول قسم عملية النداءات الموحدة معالجة هذه المسألة لضمان تعميم مراعاة أنشطة الإنعاش المبكر في كل مجموعة من المجموعات الإنسانية المشمولة بعملية النداءات الموحدة. |
The report on development results tracks progress according to the eight outcome-level results within each of the four thematic areas. | UN | ويتتبع التقرير المتعلق بالنتائج الإنمائية التقدم المحرز وفقا للنتائج الثماني على مستوى النواتج ضمن كل مجال من المجالات المواضيعية الأربعة. |