Conference services and facilities to be provided from within existing resources and without any adverse effects on the work of the General Assembly and its Main Committees. | UN | وستوفر خدمات ومرافق المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة ودون إلحاق أي آثار معاكسة بأعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
Those actions were being implemented within existing resources and within the approved staffing table. | UN | وأوضحت أن هذين الإجراءين نفذا في حدود الموارد المتاحة وفي إطار الجدول المعتمد للموظفين. |
Since the inception of these meetings, the regional commissions consulted with partner organizations on their agendas and continued to organize them within existing resources and in a flexible manner. | UN | ومنذ بدء هذه الاجتماعات، تشاورت اللجان الإقليمية مع المنظمات الشريكة بشأن جداول أعمالها واستمرت في تنظيمها في حدود الموارد الموجودة وبمرونة. |
18. As indicated above, General Assembly resolution 47/32 provides that the congress should be held within existing resources and be assisted by voluntary contributions. | UN | ١٨ - سبقت اﻹشارة إلى أن قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٢، ينص على أنه ينبغي أن يعقد المؤتمر في حدود الموارد الموجودة وبمساعدة من التبرعات. |
Funding will be secured within existing resources and the plan will be implemented within the next six to eight months. | UN | وسيتم الحصول على التمويل في حدود الموارد القائمة وستُنفﱠذ الخطة في غضون فترة الستة أشهر إلى الثمانية أشهر القادمة. |
It was noted that, based on the precedent of the coordination between the World Bank Principles for Effective Insolvency and Creditor/Debtor Regimes and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, a draft of those principles could be prepared by the Secretariat in cooperation with the World Bank, through its Legal Vice-Presidency, and outside experts, within existing resources and without utilizing Working Group resources. | UN | وأُشير إلى أنه بالنظر إلى سابقة التنسيق بين مبادئ البنك الدولي الخاصة بالنظم الفعالة للإعسار وحقوق الدائنين ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار، يمكن للأمانة أن تعدّ مشروعا لتلك المبادئ بالتعاون مع البنك الدولي، عن طريق نائب رئيس البنك للشؤون القانونية، وخبراء خارجيين، ضمن حدود الموارد المتاحة ودون استخدام موارد الفريق العامل. |
3. Decides to call upon Governments, and the United Nations system, within existing resources and through voluntary contributions, and invites international financial institutions and other international organizations, as appropriate, working in partnership with major groups and other stakeholders, to take action as follows: | UN | 3 - تقرر دعوة الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، ضمن الموارد المتاحة وعن طريق التبرعات، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في إطار شراكات مع الجماعات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة، إلى اتخاذ الإجراءات التالية، حسب الاقتضاء: |
The Department of Safety and Security continues to provide close protection coverage for the President of the General Assembly from within existing resources, and the Department for General Assembly and Conference Management continues to provide protocol services to the Office of the President of the General Assembly. | UN | تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن توفير الحماية المباشرة لرئيس الجمعية العامة في حدود الموارد المتاحة وتواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تقديم خدمات المراسم لمكتب الرئيس. |
The participants identified short-term, medium-term and long-term priorities, including activities that would be implemented within existing resources and those that would require additional funding. | UN | وحدد المشاركون الأولويات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، بما في ذلك الأنشطة التي ستنفذ في حدود الموارد المتاحة وتلك التي سوف تحتاج إلى تمويل إضافي. |
The Department of Safety and Security continues to provide close protection coverage for the President of the General Assembly from within existing resources, and the Department for General Assembly and Conference Management continues to provide protocol services to the Office of the President of the General Assembly. | UN | تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن توفير الحماية المباشرة لرئيس الجمعية العامة في حدود الموارد المتاحة وتواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تقديم خدمات المراسم لمكتب الرئيس. |
18. In order to fulfil its mandate, UNMEE has maintained the same number of posts and military observer team sites and is conducting on average the same number of patrols within existing resources and restrictions. | UN | 18 - وحتى يتسنى للبعثة تأدية ولايتها، أبقت على نفس العدد من المواقع ومواقع فريق المراقبين العسكريين، وهي تقوم في المتوسط بنفس العدد من الدوريات في حدود الموارد المتاحة والقيود المفروضة. |
UNCTAD’s technical assistance activities in this area should be undertaken within existing resources and in accordance with the agreed plans on technical assistance. | UN | ٠١- وينبغي أن يضطلع اﻷونكتاد بأنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال في حدود الموارد المتاحة ووفقا لخطط المساعدة التقنية المتفق عليها. |
Moreover, it was said that, as the study would have to be prepared within existing resources and other work had priority, the Secretariat would probably need some time to prepare it. | UN | وقيل أيضاً إنه بالنظر إلى ضرورة إعداد الدراسة في حدود الموارد المتاحة ووجود أعمال أخرى ذات أولوية، فإن الأمانة قد تحتاج لبعض الوقت لإعداد تلك الدراسة. |
75. According to the Group's proposal, the medium integration model is a practical approach because it offers the advantage of implementation within existing resources and can be implemented progressively with limited impact on ongoing operations. | UN | 75 - ووفقا لاقتراح الفريق، يمثل نموذج التكامل المتوسط نهجا عمليا لأنه يتيح ميزة التنفيذ في حدود الموارد الموجودة ويمكن أن يُنفذ تدريجيا دونما تأثير ملحوظ على العمليات الجارية. |
1. States, the United Nations system and other international and regional organizations and civil society, including non-governmental organizations, are invited to consider the following as a means of promoting dialogue among civilizations in all domains, within existing resources and also drawing upon voluntary contributions: | UN | 1 - الدول، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، ومؤسسات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، مدعوة إلى النظر فيما يلي كوسيلة للترويج للحوار بين الحضارات في جميع المجالات، في حدود الموارد الموجودة واعتمادا أيضا على التبرعات: |
4. Requests the Secretary-General to continue the implementation of the Geneva-based programme within existing resources and to report thereon to the General Assembly at its fifty-first session; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل في حدود الموارد الموجودة تنفيذ البرنامج الذي يتخذ من جنيف مقرا له، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Paragraph 3 " Decides to call on Governments, and the United Nations system, within existing resources and through voluntary contributions, and invites international financial institutions, and other international organizations, as appropriate, working in partnership with major groups and other stakeholders, to take action as follows: | UN | الفقرة 3 " تقرر مطالبة الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، في حدود الموارد القائمة ومن خلال المساهمات الطوعية، ودعوة المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية، بحسب الاقتضاء، العاملة في شراكة مع الجماعات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة، باتخاذ الإجراءات التالية: |
Quite often, managers had therefore to implement new programmes or satisfy unplanned demands " within existing resources " and they encountered difficulties by stretching resources to the limit. | UN | ولذلك كثيراً ما اضطر المديرون إلى تنفيذ برامج جديدة أو تلبية طلبات لم يكن قد تم التخطيط لها " في حدود الموارد القائمة " وواجهوا صعوبات من جراء استخدام الموارد إلى أقصى حد. |
Urges the Secretary-General to give special attention to implementing the World Programme of Action for Youth towards the Year 2000 and Beyond and, for that purpose, to give to the programme regular budget support, within existing resources, and also to encourage the provision of extrabudgetary resources; | UN | ٨ - تحث اﻷمين العام على أن يولي اهتماما خاصا لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها وأن يقدم الدعم، لتحقيق هذا الغرض، للميزانية العادية للبرنامج في حدود الموارد القائمة وأن يشجع أيضا تقديم موارد خارجة عن الميزانية؛ |
Recalling also its resolution 58/228 of 23 December 2003, in particular paragraph 9 thereof, in which it requested the Secretary-General to take appropriate measures, within existing resources and with the full participation of the regional commissions and relevant United Nations bodies, to support the participation of the least developed countries in international meetings, as well as in their preparation and consultation processes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 58/228، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، وخصوصا الفقرة 9 منه، التي طلبت فيها إلى الأمين العام اتخاذ التدابير المناسبة، ضمن حدود الموارد المتاحة وبالمشاركة الكاملة من جانب اللجان الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة المختصة، لدعم مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الدولية، وكذلك في الأعمال التحضيرية لها والتشاور بشأنها، |
If the General Assembly adopted the draft resolution, therefore, additional requirements of $50,900 would arise under section 2, but every effort would be made to absorb those requirements within existing resources and to report thereon in the second performance report for 2012-2013. | UN | وفي حالة قيام الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، ستلزم احتياجات إضافية قدرها 900 50 دولار في إطار الباب 2، إلا أنه ستُبذل كل الجهود الممكنة لاستيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد المتاحة وتقديم تقرير عن ذلك في إطار تقرير الأداء عن الفترة 2012-2013. |
3. Decides to authorize within existing resources and in a manner consistent with the effective fulfilment of its mandate the renewal of the mandate of the Mission for a further period of nine months and thirteen days, that is, until 31 December 1996, in accordance with the recommendations of the Secretary-General; | UN | ٣ - تقرر اﻹذن، ضمن الموارد القائمة وعلى نحو يتماشى بطريقة فعالة مع الوفاء بولايتها، بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها تسعة أشهر وثلاثة عشر يوما، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وفقا لتوصيات اﻷمين العام؛ |