"within households" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل الأسر المعيشية
        
    • داخل الأسرة المعيشية
        
    • في إطار الأسر المعيشية
        
    • في الأسر المعيشية
        
    • اﻷسرة المعيشية على
        
    • مستوى اﻷسر المعيشية
        
    • وداخل الأسر المعيشية
        
    • بين اﻷسر المعيشية
        
    They are not, however, disaggregated by sex and therefore are unable to reflect gender-based inequities within households. UN بيد أنها لا تُفصل حسب الجنس ومن ثم لا يمكن أن تعكس أوجه عدم المساواة القائمة على أساس نوع الجنس داخل الأسر المعيشية.
    In addition, the power dynamics within households increases the vulnerability of women to sexual risky behaviour. UN وبالإضافة إلى ذلك تزيد ديناميكة القوة داخل الأسر المعيشية من ضعف المرأة من ممارسة سلوك جنسي خطير.
    Resource allocation is often gender-biased within households as well as in the context of local and national budgets. UN وغالبا ما يكون في تخصيص الموارد تحيز على أساس نوع الجنس في داخل الأسر المعيشية وفي سياق الميزانيات المحلية والوطنية.
    Perceptions about the roles of women and men, relationships within households and resource allocations determined the ability of women to make migration decisions autonomously, to contribute to decision-making on migration within the household and to access resources for migration. UN وتساهم التصورات القائمة بشأن دور المرأة والرجل والعلاقات داخل الأسر المعيشية وتوزيع الموارد في تحديد قدرة المرأة على اتخاذ قرار الهجرة بطريقة مستقلة ومشاركتها في صنع القرار بشأن الهجرة داخل الأسرة المعيشية والوصول إلى الموارد اللازمة من أجل الهجرة.
    For example, inefficient allocation of productive resources within households causes significant output losses and low investment in girls' education significantly reduces a country's economic output. UN وعلى سبيل المثال، يؤدي عدم تخصيص موارد إنتاجية كافية في إطار الأسر المعيشية إلى خسائر جسيمة في الناتج وإلى تدني الاستثمار في تعليم الفتيات مما يؤدي إلى انخفاض كبير في الناتج الاقتصادي للبلد.
    In many countries, women suffered from the unequal distribution of food within households. UN وتعاني المرأة في بلدان كثيرة من التوزيع غير المتكافئ للأغذية داخل الأسر المعيشية.
    The importance of diverse income streams within households was also highlighted. UN وأُبرِزَت أيضاً أهمية تنوع مصادر الدخل داخل الأسر المعيشية.
    These rights have a direct and immediate bearing upon the eradication of poverty and overcoming the inequalities that may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities. UN ولهذه الحقوق تأثير مباشر على القضاء على الفقر والتغلب على عدم المساواة الذي قد يكون متجذراً في المؤسسات وقابعاً في القيم الاجتماعية التي تشكل إطار العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    The Commission notes that current poverty measures do not adequately reflect women's vulnerability to poverty, owing to inadequate data, inter alia, on income distribution within households. UN وتلاحظ اللجنة أن التدابير الحالية للقضاء على الفقر لا تعكس بالقدر الكافي ضعف المرأة في وجه الفقر، وذلك بسبب عدم كفاية البيانات التي توضح جملة أمور منها توزيع الدخل داخل الأسر المعيشية.
    Yet, the distribution of income within households is typically unequal, meaning that a large number of poor women may be living in households that are not categorized as poor. UN والواقع أن الغالب الأعم أن توزيع الدخل داخل الأسر المعيشية غير متكافئ، وهذا يعني أن عددا كبيرا من النساء ربما كن فقيرات وإن كن يعشن في أسر معيشية لا تصنف من الأسر الفقيرة.
    Recent research shows that the availability and distribution of time across and within households can be integrated into poverty assessments. UN فقد أُجريت في الآونة الأخيرة بحوث أثبتت أن عنصر توافر الوقت داخل الأسر المعيشية وتوزيعه بين أفرادها يمكن إدماجه في عمليات تقييم الفقر.
    This included training of project staff to analyse the socio-economic relationships within households and communities and how these dynamics affect the design and implementation of projects. UN وقد شمل ذلك تدريب موظفي المشاريع على تحليل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية وكيفية تأثير هذه القوانين الداخلية على تصميم المشاريع وتنفيذها.
    The Human Development Report Office also emphasized the conceptual and data gaps on gender equality and the need for data on age and sex of the head of households in order to address issues such as deprivation and inequalities within households. UN ويشدد مكتب تقرير التنمية البشرية أيضا على الثغرات على مستوى المفاهيم والبيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وضرورة توفير بيانات عن عمر وجنس أرباب الأسر المعيشية بغية معالجة مسائل من قبيل الحرمان وأوجه عدم التكافؤ داخل الأسر المعيشية.
    Inequality may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities. UN واللامساواة قد تكون راسخة القدم في المؤسسات متغلغلة الجذور في القيم الاجتماعية التي تشكل العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات.
    52. The gender-specific effects of economic shocks are also apparent within households. UN 52 - وتتضح أيضاً آثار الصدمات الاقتصادية الخاصة بنوع الجنس داخل الأسر المعيشية.
    659. Other initiatives looked more generally at the division of work within households. UN 659- وهناك مبادرات أخرى تُعنى بشكل أعم بتقسيم العمل داخل الأسر المعيشية.
    Perceptions about the roles of women and men, relationships within households and resource allocations determined the ability of women to make migration decisions autonomously, to contribute to decision-making on migration within the household and to access resources for migration. UN وتساهم التصورات القائمة بشأن دور المرأة والرجل والعلاقات داخل الأسر المعيشية، وتوزيع الموارد، في تحديد قدرة المرأة على اتخاذ قرار الهجرة بطريقة مستقلة، ومشاركتها في صنع القرار بشأن الهجرة داخل الأسرة المعيشية والوصول إلى الموارد اللازمة من أجل الهجرة.
    Perceptions about the roles of women and men, relationships within households and resource allocations determined the ability of women to make migration decisions autonomously, to contribute to decision-making on migration within the household and to access resources for migration. UN وتساهم التصورات القائمة بشأن دور المرأة والرجل والعلاقات داخل الأسر المعيشية، وتوزيع الموارد، في تحديد قدرة المرأة على اتخاذ قرار الهجرة بطريقة مستقلة، ومشاركتها في صنع القرار بشأن الهجرة داخل الأسرة المعيشية والوصول إلى الموارد اللازمة من أجل الهجرة.
    The risk of violence also existed within households. UN 44 - كما توجد مخاطر العنف في إطار الأسر المعيشية.
    For example, reporting on gender and poverty was focused primarily on female-headed households, reflecting the problem of income-based measures of poverty that are captured at the household level, which do not say anything about gender inequalities in terms of income and consumption within households. UN فعلى سبيل المثال، يركز الإبلاغ عن نوع الجنس والفقر على الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة في المقام الأول، وهو ما يعكس مشكلة مقاييس الفقر القائمة على الدخل المسجلة على مستوى الأسر المعيشية التي لا تذكر شيئا عن عدم المساواة بين الجنسين في مجالي الدخل والاستهلاك في الأسر المعيشية.
    Inequality in the public arena can often start with discriminatory attitudes and practices and unequal power relations between women and men within the family, as defined in paragraph 29 above. The unequal division of labour and responsibilities within households based on unequal power relations also limits women's potential to find the time and develop the skills required for participation in decision-making in wider public forums. UN ١٨٥ - وكثيرا ما يبدأ عدم المساواة في الحياة العامة بالمواقف والممارسات التمييزية داخل اﻷسرة على النحو المبين في الفقرة ٢٩ أعلاه، فتقسيم العمل والمسؤوليات بصورة مجحفة بين أفراد اﻷسرة المعيشية على أساس علاقات سلطوية لا تقوم على المساواة يحد أيضا من قدرة المرأة على إيجاد الوقت اللازم وتنمية المهارات اللازمة للاشتراك في عملية صنع القرار في المحافل العامة اﻷوسع نطاقا.
    (a) Generate awareness of the disadvantaged situation of girls among policy makers, planners, administrators and implementors at all levels, as well as within households and communities; UN )أ( توليد الوعي بوضع البنات غير المتكافئ بين صفوف واضعي السياسات والمخططين واﻹداريين والمنفذين على شتى الصعد، وكذلك على مستوى اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية؛
    within households, women tend to be the first to make sacrifices, which can cause maternal under-nutrition, poor foetal growth and stunting in the first years of the child's growth. UN وداخل الأسر المعيشية غالبا ما تبادل النساء بتقديم التضحيات مما يؤدي إلى نقص تغذية الأمهات، وتأخر نمو الأجنة وتعثر نمو الأطفال في الأعوام الأولى من أعمارهم.
    There is a need to focus on the overall question of resources and their distribution between and within households. UN وهناك حاجة إلى التركيز على مجمل مسألة الموارد وتوزيعها بين اﻷسر المعيشية وداخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus