"within its capabilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حدود قدراتها
        
    • في حدود قدراته
        
    • في حدود إمكانياته
        
    • في حدود إمكانياتها
        
    • في نطاق قدراتها
        
    • ضمن قدراتها
        
    • في حدود إمكاناتها
        
    • وفي حدود قدراتها
        
    • في حدود القدرات المتاحة
        
    • تسمح به قدراتها
        
    He confirmed the readiness of OSCE to contribute to the monitoring of the arms embargo within its capabilities. UN وقد أكد استعداد المنظمة لرصد حظر توريد اﻷسلحة في حدود قدراتها.
    :: To protect United Nations personnel, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, within its capabilities and its areas of deployment; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    In this context, I should be grateful if the Security Council could confirm that UNOCI is authorized to use all necessary means, within its capabilities and areas of deployment, to prevent any hostile action within the Zone of Confidence. UN وفي هذا السياق، أرجو ممتنا أن يؤكد مجلس الأمن أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أذن لها باستخدام كافة الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لمنع أي عمل عدائي داخل منطقة الثقة.
    It would continue to provide assistance to LDCs within its capabilities. UN وسيواصل في حدود قدراته تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً.
    :: To protect United Nations personnel, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, within its capabilities and its areas of deployment; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    It also took all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations was not utilized for hostile activities of any kind. UN واتخذت أيضا جميع ما يلزم من إجراءات في حدود قدراتها لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة معادية من أي نوع.
    UNIFIL will continue to provide assistance through enhanced coordinated activities, bolstered by independent Force operations, while remaining prepared to respond, within its capabilities, to any contingencies or hostile activities within the area of operations. UN وستواصل القوة المؤقتة تقديم مساعدتها، من خلال تعزيز أنشطة التنسيق التي تدعمها عمليات القوة المستقلة، بينما تظل مستعدة للاستجابة في حدود قدراتها لأي حالات طوارئ أو أنشطة عدائية داخل منطقة العمليات.
    China has already provided economic assistance within its capabilities to the Palestinian people through various channels. UN وقد قدمت الصين بالفعل مساعـــدات اقتصادية في حدود قدراتها إلى الشعـــب الفلسطيني من خلال شتى القنوات.
    The primary focus of UNMIL would be protecting civilians within its capabilities and areas of deployment. UN وسيكون مجال التركيز الأساسي للبعثة هو حماية المدنيين في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    In spite of these constraints, the Department of Education, Culture and Sports has moved forward to provide qualitative educational services within its capabilities. UN ٤٥١- وبالرغم من هذه القيود، انطلقت وزارة التعليم والثقافة والرياضة الى اﻷمام لتوفير خدمات تعليم جيدة في حدود قدراتها.
    This will be accomplished through enhanced coordinated activities bolstered by independent UNIFIL operations, with the Force remaining prepared to respond, within its capabilities, to any contingencies or hostile activities within the area of operations. UN وسيتحقق ذلك عن طريق تعزيز أنشطة التنسيق التي تدعمها عمليات القوة المستقلة، في حين تظل مستعدة للاستجابة في حدود قدراتها لأي حالات طوارئ أو أنشطة عدائية داخل منطقة العمليات.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    In addition, UNIFIL is authorized to take all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُذن للقوة باتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات في حدود قدراتها لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية.
    29. Authorizes MINUSCA to take all necessary means to carry out its mandate, within its capabilities and its areas of deployment; UN ٢٩ - يأذن لبعثة الأمم المتحدة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    12. Authorizes MINUSMA to take all necessary means to carry out its mandate, within its capabilities and its areas of deployment; UN 12 - يأذن للبعثة المتكاملة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها، وذلك في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها؛
    It is essential to ensure that the tasks that the Army undertakes are within its capabilities. UN ومن اللازم الحرص على أن تكون العمليات التي يضطلع بها الجيش في حدود قدراته.
    [3. Each Party shall, within its capabilities, conduct assessments of the effects of mercury and mercury compounds on human health and the environment, as well as the social[,] economic [and cultural] rights, specifically in regard to vulnerable communities[, as well as establish scientific centers of information exchange in cooperation with WHO].] " UN [3 - يقوم كل طرف في حدود إمكانياته بتقييم آثار الزئبق ومركبات الزئبق على الصحة والبيئة وكذلك على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وخاصة في صدد المجموعات الضعيفة [. وكذلك إقامة مراكز علمية لتبادل المعلومات بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية].]``
    For its part, it would continue to make contributions to the Agency, within its capabilities. UN وهي ستواصل من ناحيتها تبرعها للوكالة في حدود إمكانياتها.
    UNAMID shall provide logistical support for the work of the Mechanism and the conduct of the DIDC, within its capabilities. UN 477 - تقدم اليوناميد دعما لوجستيا لعمل الآلية وإجراء الحوار والتشاور الداخلي الدارفوري، في نطاق قدراتها.
    UNIFIL will continue to take all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    China is committed to promoting international demining cooperation and, within its capabilities, has provided assistance to relevant mine-affected countries. UN والصين ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة الألغام، وقدمت المساعدة للبلدان المعنية المتضررة بالألغام، في حدود إمكاناتها.
    - To provide as necessary, within its capabilities and its areas of deployment, in close cooperation with the United Nations Programme for Development, logistical support for the Independent Electoral Commission, in particular for the transportation of electoral material, UN - القيام، حسب الضرورة وفي حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوفير دعم لوجستي للجنة الانتخابية المستقلة، لا سيما من أجل نقل المواد الانتخابية؛
    (v) Deterring violence including through proactive deployment and patrols in areas at high risk of conflict, within its capabilities and in its areas of deployment, protecting civilians under imminent threat of physical violence, in particular when the Government of the Republic of South Sudan is not providing such security; UN ' 5` ردع العنف، بما في ذلك عن طريق نشر القوات وتسيير الدوريات على نحو استباقي في المناطق الأكثر عرضةً لنشوب النزاع، في حدود القدرات المتاحة وضمن مناطق نشرها، وتوفير الحماية للمدنيين المعرّضين لخطر العنف البدني الوشيك، ولا سيما في حالة عدم توفير حكومة جمهورية جنوب السودان الأمن لهم؛
    It also authorized MONUC to use all necessary means to fulfil its mandate in the Ituri district and, as it deemed it within its capabilities, in North and South Kivu. UN كما أذن القرار للبعثة باستخدام جميع الوسائل الضرورية للوفاء بولايتها في مقاطعة إيتوري، وبقدر ما تسمح به قدراتها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus