"within its capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حدود قدراتها
        
    • في حدود قدرتها
        
    • ضمن حدود قدراتها
        
    • في نطاق قدرتها
        
    • في حدود إمكاناتها
        
    • في حدود قدراته
        
    • في حدود قُدرتها
        
    • ضمن حدود إمكانياتها
        
    • ضمن نطاق قدراتها
        
    Zimbabwe has been doing everything possible within its capacity to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention. UN وتقوم زمبابوي بكل ما في وسعها، في حدود قدراتها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    UNAMID continues to provide logistical support to the electoral process within its capacity. UN وتواصل العملية المختلطة تقديم الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية في حدود قدراتها.
    MONUC is prepared to provide time-limited technical support during operations within its capacity. UN والبعثة مستعدة لتقديم الدعم التقني المقيد زمنياً خلال العمليات في حدود قدراتها.
    MONUC is prepared to provide time-limited logistical support for operations, within its capacity. UN وتقف البعثة على استعداد لتقديم دعم لوجستي، في حدود قدرتها ولفترة زمنية محدودة، خلال العمليات.
    The Government remained committed to continuing the reform process within its capacity and resources. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بمواصلة عملية الإصلاح ضمن حدود قدراتها ومواردها.
    Arrangements were made for the Ministry of the Interior to provide police protection and for the Ministry of Defence, within its capacity and where commercial flights were not available, to provide helicopter flights to candidates for campaigning. UN واُتخذت ترتيبات لكي تقوم وزارة الداخلية بتوفير الحماية من قبل رجال الشرطة، ولكي تقوم وزارة الدفاع، في حدود قدراتها وعندما لا تتوفر رحلات جوية تجارية، بتوفير رحلات بطائرات الهليكوبتر للمرشحين للقيام بحملاتهم الانتخابية.
    5. Authorizes ONUB to use all necessary means to carry out the following mandate, within its capacity and in the areas where its armed units are deployed, and in coordination with humanitarian and development communities: UN 5 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن تستخدم جميع الوسائل اللازمة للنهوض، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها المسلحة، وبالتنسيق مع الجهات العاملة في المجال الإنساني والإنمائي، بالولاية التالية:
    5. Authorizes ONUB to use all necessary means to carry out the following mandate, within its capacity and in the areas where its armed units are deployed, and in coordination with humanitarian and development communities: UN 5 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن تستخدم جميع الوسائل اللازمة للنهوض، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها المسلحة، وبالتنسيق مع الجهات العاملة في المجال الإنساني والإنمائي، بالولاية التالية:
    (i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; UN ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛
    (i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; UN ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛
    (i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; UN ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بوسائل من بينها مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛
    4. Encourages MONUC, within its capacity and in accordance with its mandate, to provide advice and assistance as well as the necessary support to the setting up by the Transitional Government, international financial institutions and donors, of an arrangement to strengthen support for good governance and transparent economic management; UN 4 - يشجع البعثة على القيام، في حدود قدراتها ووفقا لولايتها، بتقديم المشورة والمساعدة، فضلا عن الدعم اللازم لوضع ترتيب من جانب الحكومة الانتقالية والمؤسسات المالية الدولية والمانحين لتعزيز دعم الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة؛
    China will continue with international demining assistance within its capacity. UN وستستمر الصين في المساعدة الدولية لإزالة الألغام في حدود قدرتها.
    UNOCI is discussing with the Prime Minister how it might be able to assist in this task within its capacity. UN وتناقش عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع رئيس الوزراء الكيفية التي يمكن بـهـا أن تساعد في أداء هذه المهمة في حدود قدرتها.
    within its capacity, and in cooperation with the National Commission on Human Rights and, from time to time, other United Nations member countries, the Government has been conducting a continuing programme to build popular understanding and support for the basic principles of human rights, both nationally and internationally. UN إن الحكومة، في حدود قدرتها وفي تعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وبين الحين والحين في تعاون مع بلدان أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، قامت بتنفيذ برنامج مستمر لبناء الفهم الشعبي ومساندة المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، وطنيا ودوليا على حد سواء.
    43. The third sentence of paragraph 72 should be reworded to read: " Since a peacekeeping mission is expected to provide security for the civilian population within its capacity ... " UN 43 - إعادة صياغة الجملة الثالثة من الفقرة 72 لتصبح كالتالي: " وبما أنه من المتوقع أن توفر بعثات حفظ السلام الأمن للسكان المدنيين ضمن حدود قدراتها ... " .
    My delegation notes that, in response to the crisis, the World Bank Group has taken measures within its capacity to increase its grant and concessional lending by introducing new instruments, fast-tracking implementation, and front-loading commitments. UN ويلاحظ وفدي أن مجموعة البنك الدولي، في ردها على الأزمة، قد اتخذت تدابير في نطاق قدرتها لزيادة مِنَحِها وقروضها بشروط ميسرة من خلال اللجوء إلى آليات مالية جديدة ومسارات التنفيذ السريع والالتزامات بتركيز المصروفات في البداية.
    (e) Maintaining and strengthening support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the implementation of its mandate and contributing, within its capacity, to its budget; UN (هـ) مواصلة وتعزيز الدعم المقدم لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في أداء ولايتها، والمساهمة - في حدود إمكاناتها في ميزانيتها؛
    The Inspectors recommend that HRMS take measures to collect clients' feedback on a more regular basis in order to identify its clients' perception and adjust accordingly if possible within its capacity and resources. UN ويوصي المفتشون بأن يتَّخذ هذا القسم تدابير تكفل الحصول على تعقيبات عملائه بشكل أكثر انتظاماً حتى يقف على حقيقة آراء عملائه وتعديل أموره وفقاً لها، وذلك في حدود قدراته وموارده إن أمكن.
    We call on the Palestinian Authority to act decisively and take all possible steps within its capacity to dismantle terrorist infrastructure, including terrorist financing, and to stop incitement to violence. UN وندعو السلطة الفلسطينية أن تتصرف بشكل حاسم وأن تتخذ جميع الخطوات الممكنة في حدود قُدرتها لتفكيك البنية التحتية الإرهابية، بما في ذلك وقف تمويل الإرهابيين ووقف التحريض على العنف.
    The Federated States of Micronesia has a social security system in place and will work within its capacity to address the other recommendations. UN لدى ولايات ميكرونيزيا الموحدة نظام للضمان الاجتماعي وستعمل على تنفيذ التوصيات الأخرى، ضمن حدود إمكانياتها.
    8. Decides that MINUSTAH in collaboration with other partners shall provide advice and assistance within its capacity to the Transitional Government: UN 8 - يقرر أن تقدم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالتعاون مع الشركاء الآخرين، المشورة والمساعدة ضمن نطاق قدراتها إلى الحكومة الانتقالية في:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus