"within its framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إطارها
        
    • في إطاره
        
    • في ظلها
        
    • في إطار هذا المجلس
        
    • في إطار اﻹعلان
        
    • داخل إطاره
        
    • ضمن إطاره
        
    • في إطار تلك العملية
        
    Reaffirming their commitment to the purposes and principles of the Treaty and the international agreements and decisions adopted within its framework, UN وإذ تؤكد حرصها على التقيد بأهداف ومبادئ المعاهدة وما تم إقراره في إطارها من اتفاقات ومقررات دولية؛
    The Millennium Summit held within its framework could then focus on the challenges the United Nations will be facing in the next millennium and identify major trends and objectives of future United Nations activities. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    The observer status sought for OECD would cover all bodies within its framework. UN ومن المفترض أن يشمل مركز المراقب المطلوب للمنظمة جميع الهيئات الداخلة في إطارها.
    Now we already have an agenda, and the CD can focus on what practical work should be done within its framework. UN وأصبح لدينا اﻵن جدول أعمال ويمكن للمؤتمر أن يركّز على الجوانب العملية من العمل الذي ينبغي القيام به في إطاره.
    82. There was an urgent need to reform the international financial regime and to increase the participation of developing countries within its framework. UN 82 - وهناك حاجة ملحَّة إلى إصلاح النظام المالي الدولي وإلى زيادة اشتراك البلدان النامية في إطاره.
    The law shall preserve the integrity of the family, strengthen its ties and protect mothers and children within its framework " . UN يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها، ويحمي في ظلها اﻷمومة والطفولة " .
    Governments have repeatedly stated the relevance of the Declaration to national needs and the importance of cooperating internationally within its framework. UN وأعلنت الحكومات مرارا عما ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا من صلة وثيقة باحتياجاتها الوطنية وأهمية التعاون على الصعيد الدولي في إطار اﻹعلان.
    We support the activities of the Inter-Agency Standing Committee; useful recommendations have been elaborated within its framework to improve United Nations humanitarian activities. UN ونؤيد أنشطة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ ولقد وضعت في إطارها توصيات مفيدة لتحسين اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    At the same time, participants should remember that the Convention on Certain Conventional Weapons represented far more than the instruments adopted within its framework. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتذكر المشاركون أن اتفاقية الأسلحة التقليدية تفوق أهميتها بكثير الصكوك التي اعتُمدت في إطارها.
    My Government supports the indefinite extension of the Treaty beyond 1995. We believe that, within its framework, progress could be made in the establishment of nuclear-weapon-free zones and zones of peace, for which my Government reiterates its full support. UN وتؤيد حكومة بلدي تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى بعد عام ١٩٩٥، ونعتقد أنه يمكن في إطارها إحراز تقدم في إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم، اﻷمر الذي تكرر حكومة بلدي تأييدها الكامل له.
    However, interviews and a document review by OIOS show a lack of awareness regarding the role of the initiative and the status of work undertaken within its framework to coordinate response preparedness and disaster risk reduction efforts. UN ومع ذلك، تبين مقابلات واستعراض للوثائق أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية افتقارا إلى الوعي بدور المبادرة وحالة العمل المضطلع به في إطارها من أجل تنسيق جهود التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations entities operating within its framework have responded to the needs of African Member States in line with their mandate and areas of expertise. UN وقد استجابت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وكيانات الأمم المتحدة العاملة في إطارها لاحتياجات الدول الأعضاء الأفريقية، بما يتوافق مع ولاية كل من هذه الكيانات ومجالات خبرتها.
    The Treaty is the cornerstone of the international security system, and its States parties should continue to strictly abide by each and every one of the obligations and commitments made within its framework. UN وهذه المعاهدة هي الركن الأساسي لنظام الأمن الدولي، وينبغي للدول الأطراف فيها أن تتقيد بصورة صارمة بكل الواجبات والالتزامات المتعهد بها في إطارها.
    The functions of the Consultative Council, which comprises 111 members, are specified in articles 125127 of the Constitution and a number of committees, including the Human Rights and Public Freedoms Committee, are formed within its framework. UN ويتكون مجلس الشورى من 111 عضواً ويمتلك صلاحيات دستورية حددها الدستور في المواد من 125 إلى 127 ويتشكل في إطاره عدد من اللجان منها لجنة حقوق الإنسان والحريات العامة.
    47. The Sultanate is a member of the Gulf Cooperation Council and plays an effective part in all of the agreements prepared within its framework, several of which it has ratified, including in matters of education, health and culture. UN 47- السلطنة عضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتشارك بشكل فعال في كل الاتفاقيات التي تعد في إطاره وصادقت على العديد منها، ومنها في المجالات التربوية والصحية والثقافية.
    4. The parties welcomed the beginning of the implementation of the programme of action and the work of the machinery on which agreement had been reached at the previous meeting in Geneva, including the establishment of the Coordination Council and the three working groups within its framework. UN ٤ - ورحب الطرفان بالبدء في تنفيذ برنامج العمل وبما تقوم به اﻷجهزة التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها في الاجتماع السابق الذي عقد في جنيف، ومنها مجلس التنسيق واﻷفرقة العاملة الثلاثة المنشأة في إطاره.
    We consider the decision taken by the CD on 17 June 1996 to be an important step towards strengthening the multilateral character of this negotiating forum, raising its efficiency and ensuring the true universality of agreements being elaborated within its framework. UN ونعتبر أن القرار الذي اتخذه المؤتمر يوم ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ خطوة هامة نحو تعزيز الطابع المتعدد اﻷطراف لهذا المحفل التفاوضي، ترفع من كفاءته وتضمن الطابع العالمي الحقيقي للاتفاقات التي توضع في إطاره.
    (c) Article 9: The family, being based on religion, morality and patriotism, is the cornerstone of society. The law shall preserve the integrity of the family, strengthen its ties and protect mothers and children within its framework; UN )ج( المادة ٩: اﻷسرة أساس المجتمع، قوامها الدين واﻷخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها، ويقوي أواصرها، ويحمي في ظلها اﻷمومة والطفولة؛
    The veto has proved to be an irreplaceable tool to ensure that the Council's work is coordinated and that it is able to arrive at balanced decisions within its framework. UN وقد أثبت حق النقض أنه أداة لا بديل عنها لضمان أن يكون عمل المجلس منسقا، وأنه يستطيع التوصل إلى اتخاذ قرارات متوازنة في داخل إطاره.
    Conclusion 1: While the programme is at its midpoint and full results are yet to be seen, the regional programme is making important progress within its framework. UN 33 - الاستنتاج 1: في حين بلغ البرنامج منتصف فترته، ولم تتضح نتائجه الكاملة بعد، فإن البرنامج الإقليمي يحرز تقدما كبيرا ضمن إطاره.
    48. In a meeting held in Australia in June 1996, countries collaborating in the Montreal Process reported on early efforts to gather data pertaining to the 67 indicators developed within its framework. UN ٤٨ - وفي اجتماع عقد في استراليا في حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغت البلدان المتعاونة في عملية مونتريال عن قيامها بجهود مبكرة لجمع بيانات تتصل باﻟ ٦٧ مؤشرا التي وضعت في إطار تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus