"within its ranks" - Traduction Anglais en Arabe

    • في صفوفها
        
    • بين صفوفها
        
    • في صفوفه
        
    • داخل صفوفها
        
    • داخل صفوفه
        
    • بين صفوفه
        
    Under the leadership of " Cobra " Matata and his fellow officers, this group has continued to use children within its ranks. UN وقد واصلت هذه الجماعة المسلحة بقيادة " كوبرا " ماتاتا وزملائه الضباط استخدام الأطفال في صفوفها.
    The Haitian National Police is also facing the formidable and growing security challenges caused by drug trafficking and banditry and must continue to address the cases of crime and corruption that occasionally arise within its ranks. UN وتواجه الشرطة الوطنية الهايتية أيضا تحديات أمنية هائلة ومتزايدة بسبب الاتجار بالمخدرات وأنشطة العصابات، وعليها أن تواصل معالجة اﻹجرام والفساد الذي يحدث أحيانا في صفوفها.
    (v) To designate monitoring focal points within its ranks. UN ' 5` تعيين أشخاص من بين صفوفها للقيام بمهمة تنسيق الرصد.
    It also notes that the Foreign Legion does not currently number any minors within its ranks, despite the legal possibility of recruitment from the age of 17. UN وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من
    It is alleged that during this period extremists within MQM exercised a reign of terror on its opponents and dissidents within its ranks. UN ويدّعى بأنه حدث خلال هذه الفترة أن مارس المتطرفون داخل الحركة عهد إرهاب على خصومهم والمنشقين داخل صفوفها.
    It has become a perpetrator of violations because it lacks the command and control structures and accountability mechanisms needed to prevent abuses from within its ranks. UN وأصبح الجيش مرتكباً للانتهاكات بسبب قلة هياكل القيادة والمراقبة وآليات المساءلة اللازمة لمنع الانتهاكات من داخل صفوفه.
    Confronted with global challenges of great magnitude, the international community cannot afford profound divisions within its ranks. UN وفي مواجهة التحديات العالمية الجسيمة، لا يسع المجتمع الدولي أن يسمح بوجود انقسامات عميقة بين صفوفه.
    The FARDC, which had stopped systematically recruiting children in 2007 and 2008, showed a dramatic increase in the number of children within its ranks in 2009. UN وظهر أن القوات المسلحة التي توقفت عن تجنيد الأطفال بانتظام في عامي 2007 و 2008 زادت أعداد الأطفال في صفوفها في العام 2009 زيادة هائلة.
    We should like to reaffirm that the United Nations must continue to apply the principle of universality, making room within its ranks for all peace-loving States that meet the requirements as set forth in the Charter and that are prepared to honour its principles and purposes. UN ونود أن نؤكد مجددا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تواصل تطبيق مبدأ العالمية، مفسحة المجال لتضم في صفوفها جميع الدول المحبة للســلام، التي تستوفي الاشتراطات المحددة في الميثاق وتكـــون مستعدة للالتزام بمبادئه ومقاصده.
    Following his agreement, UNICEF and partners met with the militia leader of the Ouham-Pendé prefecture, who has agreed to work collaboratively to release children within its ranks. UN وعقب موافقته، اجتمعت اليونيسيف وشركاؤها بزعيم ميليشيا مقاطعة أوهام - بيندي، الذي وافق على التعاون من أجل الإفراج عن الأطفال المجندين في صفوفها.
    This resulted in the release of 273 child soldiers from FAFN and the declaration by FAFN on 15 September 2003 that it would halt the recruitment of children within its ranks and those of allied militia groups under its control. UN وأسفر ذلك عن الإفراج عن 273 طفلا جنديا من القوات المسلحة للقوى الجديدة وعن إصدار هذه الحركة في 15 أيلول/سبتمبر إعلانا بالتوقف عن تجنيد الأطفال في صفوفها وفي صفوف الميليشيات الحليفة التي تعمل تحت إشرافها.
    (a) There is a continued lack of commitment from LTTE to stop all child recruitment and release all children within its ranks within the agreed procedures; UN (أ) استمرار منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير في عدم الالتزام بوقف كل أعمال تجنيد الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال الذين في صفوفها في إطار إجراءات متفق عليها؛
    FNL (Rwasa) has accused the Government of deliberately inciting splits within its ranks and has subsequently carried out two further attacks against the alleged dissidents. UN واتهمت قوات التحرير الوطنية (فصيل رواسا) الحكومة بالتحريض عمدا على الانشقاقات في صفوفها ونفذت بعد ذلك هجومين آخرين على المنشقين المزعومين.
    Thefts and shoot-outs among Somali soldiers are becoming more frequent; AMISOM is working with the National Security Forces to improve discipline within its ranks. UN فالسرقات وعمليات إطلاق النار فيما بين الجنود الصوماليين تزداد تواترا. وتعمل البعثة مع قوات الأمن الوطنية على تحسين الانضباط فيما بين صفوفها.
    He viewed the present as an opportune time for the Department to demonstrate the genuine professionalism that existed within its ranks. UN وأضاف أنه يرى الحاضر فرصة مؤاتية لﻹدارة لكي تدلل على القدرات الفنية اﻷصلية الكامنة بين صفوفها.
    After the installation of the new Parliament, several Fanmi Lavalas senators embarked on a campaign of almost daily criticism of the police, accusing the service of incompetence and inactivity in the face of soaring crime and of having corrupted elements within its ranks. UN وبعد تنصيب البرلمان الجديد، شرع عدة شيوخ ينتمون إلى حزب فانمي لافالاس في حملة توجيه انتقادات يومية تقريبا للشرطة، واتهامها بعدم الكفاءة ونقص الفعالية في مواجهة معدلات الجريمة المتزايد بسرعة شديدة، وبوجود عناصر تتسم بالفساد بين صفوفها.
    One participant noted that the ability of the Security Council to respond effectively to fast-moving crises depended on the degree of political cohesion within its ranks. UN ولاحظ أحد المشاركين أن قدرة مجلس الأمن على التصدي بفعالية للأزمات المتسارعة تتوقف على درجة التلاحم السياسي في صفوفه.
    Within the police force, there is an Office of Professional Responsibility, which, together with the army high command, has expressed its genuine willingness to place persons from within its ranks who have been accused of human rights violations at the disposal of the competent authorities. UN ويوجد داخل قوات الشرطة مكتب للمسؤولية المهنية كان قد أعرب، مع قيادة الجيش العليا، عن رغبته الصادقة في وضع الأشخاص الذين اتهموا في صفوفه بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان تحت تصرف السلطات المختصة.
    144. No cases have been attributed to LRA, as the group has not been operating in Ugandan territory, although women and children are reported to still be present within its ranks. UN 144 - ولم تكن هناك أية حالات تعزى إلى جيش الرب للمقاومة لأن هذه المجموعة لم تكن تعمل في الأراضي الأوغندية، مع أن التقارير تفيد باستمرار وجود نساء وأطفال في صفوفه.
    60. The Transitional Administration is aware that in order to further extend its authority it needs to send a strong signal to the effect that insubordination and corruption within its ranks will not be tolerated and that its officials will be held accountable for their actions. UN 60 - وتدرك الإدارة المؤقتة أن توسيع نطاق سلطتها يستلزم إرسال إشارة قوية تفيد بأنه لن يكون هناك تهاون إزاء العصيان والفساد داخل صفوفها وأن مسؤوليها سيحاسبون على أعمالهم.
    67. The Haitian National Police has continued to make institutional and operational progress in a context of increasing political difficulties, despite major logistical and other constraints, and to address instances of crime, corruption and drug trafficking within its ranks. UN ٦٧ - واستمرت الشرطة الوطنية في هايتي في إحراز تقدم على المستويين المؤسسي والتنفيذي في سياق من الصعوبات السياسية المتزايدة، ورغم القيود السوقية وغيرها من القيود الرئيسية، كما استمرت في التصدي لحالات الجريمة والفساد والاتجار في المخدرات داخل صفوفها.
    51. The Special Representative raised with the RCD the issue of child soldiers within its ranks. UN 51- وأثار الممثل الخاص مع التجمع مسألة الجنود الأطفال داخل صفوفه.
    Although the United Nations-SPLA child demobilization action plan expired on 20 November, SPLA has remained committed to the full implementation of the action plan for the release and demobilization of children within its ranks. UN ورغم انقضاء فترة خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتسريح الأطفال في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، ظلَّ الجيش الشعبي ملتزماً بالتنفيذ الكامل لخطة العمل من أجل الإفراج عن الأطفال داخل صفوفه وتسريحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus