"within one year from" - Traduction Anglais en Arabe

    • في غضون سنة من
        
    • في غضون سنة واحدة من
        
    • خلال سنة من
        
    • خلال سنة واحدة من
        
    • خلال مهلة سنة من
        
    • في غضون عام واحد من
        
    within one year from the entry into force of the Convention, that body is to be operational. UN ومن المنتظر، في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية، أن تدخل هذه الهيئة طور العمل.
    The annex would enter into force automatically for those Parties that did not opt out within one year from the communication to Parties of its adoption. UN ويبدأ نفاذ هذا المرفق تلقائياً على الأطراف التي لم ترفض التقيد به في غضون سنة من تاريخ إبلاغ الأطراف باعتماده.
    A staff member who has not received any payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل عليه ما لم يقدم طلبا خطيا بذلك في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان يستحق أن يؤدى له.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يُدفع له فيه المبلغ.
    In that case, the modification of a reservation would actually constitute a new late reservation, for which the tacit unanimous consent of all contracting parties, in other words, the total absence of objections within one year from the date of receipt of the depositary notification, would be required for acceptance. UN وذكر أن تعديل التحفظ يشكل في هذه الحالة تحفظا متأخرا جدا يلزم لقبوله الموافقة الإجماعية الضمنية من جانب جميع الأطراف المتعاقدة أي بعبارة أخرى الانعدام التام لأية اعتراضات عليه خلال سنة من تاريخ استلامه.
    55. A foreigner born and living in Italy up to the age of 18 becomes an Italian citizen if he/she chooses so within one year from coming of age (Law 28/2013). UN 55- يجوز للأجنبي الذي ولِد في إيطاليا وعاش فيها حتى سن الثامنة عشرة الحصول على المواطنة إذا اختار ذلك خلال سنة واحدة من بلوغه سن الرشد (القانون 28/2013).
    If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations as provided for in article IX, within one year from the date on which the claimant State notifies the launching State that it has submitted the documentation of its claim, the parties concerned shall establish a Claims Commission at the request of either party. UN إذا لم يتم، خلال مهلة سنة من تاريخ قيام الدولة المطالبة بإشعار الدولة المطلقة بأنها قدّمت مستندات المطالبة، الوصول إلى تسوية للمطالبة عن طريق المفاوضات الدبلوماسية وفقا للمادة التاسعة، يشكل الطرفان المعنيان لجنة لتسوية المطالبات وذلك بناء على طلب أيٍّ منهما.
    The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    The annex would enter into force automatically for those Parties that did not opt out within one year from the communication to Parties of its adoption. UN ويبدأ نفاذ هذا المرفق تلقائياً على الأطراف التي لم ترفض التقيد به في غضون سنة من تاريخ إبلاغ الأطراف باعتماده.
    The reversal of a conviction must be petitioned for within one year from the date when justification for it was established. UN ويجب أن يقدم الطلب المتعلق بنقض قرار الإدانة أو تعديله في غضون سنة من التاريخ الذي تثبت فيه صحة الأسباب المسوغة لذلك.
    The work of the technical commission shall be completed within one year from the date of its establishment. UN ويُنجَز عمل اللجنة التقنية في غضون سنة من تاريخ تشكيلها.
    On the one hand, the products exported to Cuba by United States companies have to meet the requirements established for exports, there must be a written contract and shipments must be made within one year from the signing of the contract. UN فمن ناحية ينبغي أن تكون المنتجات التي تصدرها شركات الولايات المتحدة إلى كوبا مستوفية للشروط المقررة للتصدير، ويجب أن يكون هناك عقد خطي وأن تتم عمليات الشحن في غضون سنة من توقيع العقد.
    755. For the biennium 2004-2005, the Treaty Section is committed to publishing the United Nations Treaty Series on paper within one year from the date of registration. UN 755 - التزم قسم المعاهدات في فترة السنتين 2004-2005 بنشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة مطبوعة على الورق في غضون سنة من تاريخ تسجيل المعاهدات.
    62. The Parties agree that the mobile military police shall be disbanded within one year from the signing of the agreement on a firm and lasting peace, at the end of which time its members will have been demobilized. UN ٢٦ - يتفق الطرفان على حل الشرطة العسكرية المتنقلة، بعد أن تنتهي عملية تسريح أفرادها، في غضون سنة من تاريخ توقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يُدفع له فيه المبلغ.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يُدفع له فيه المبلغ.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدي له فيه المبلغ.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدي له فيه المبلغ.
    If this is not possible for any of them, the weapon shall be handed over to the police authority with which the licence is registered. The licensee, his heirs or a legal representative shall have the right to dispose of the weapon within one year from the date the licence was considered revoked. UN فإذا لم يتيسر ﻷي منهم ذلك، فعليه أن يسلم السلاح قبل نهاية تلك المدة لجهة الشرطة المقيد بها الترخيص، وللمرخص له أو ورثته أو من ينوب عنه قانونا حق التصرف في السلاح خلال سنة من تاريخ اعتبار الترخيص ملغى.
    In this case, the owner of the weapon must dispose of it within one year from the date on which he was informed of the decision to revoke the licence. Unless he disposes of it during this period, he shall be deemed to have assigned it to the State. UN وفي هذه الحالة على صاحب السلاح، أن يتصرف فيه خلال سنة من تاريخ إعلانه بقرار اﻹلغاء، فإذا لم يتم التصرف فيه خلال هذه المدة اعتبر ذلك تنازلا منه للدولة عن ملكية السلاح وتؤول ملكية هذه اﻷسلحة لشرطة عمان السلطانية مقابل تعويض المالك.
    When a person is granted Bahraini nationality under the terms of article 4, concerning naturalization, his minor children at the time of his acquisition of that nationality are deemed to be Bahrainis by naturalization but have the right, within one year from the date on which they reach the age of majority, to opt for their original nationality. UN 92- واذا منح شخص الجنسية البحرينية بموجب المادة 4 الخاصة بالتجنس أعتبر أولاده القصر وقت منحه الجنسية بحرينين بالتجنس على ان يكون لهم خلال سنة من تاريخ بلوغهم سن الرشد اختيار جنسيتهم الأصلية.
    However, it takes note of the information provided in the replies to the list of issues that the formulation of a Rehabilitation Program within one year from the entry into force of the proposed Anti-Torture Bill is stipulated in the Bill (art. 14). UN غير أن اللجنة تأخذ علماً بالمعلومات الواردة في الردود المقدمة على قائمة المسائل، والتي تفيد أن صياغة برنامج إعادة التأهيل، خلال سنة واحدة من دخول المشروع المقترح لقانون مناهضة التعذيب حيز النفاذ، منصوص عليها في مشروع القانون (المادة 14).
    If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations as provided for in article IX, within one year from the date on which the claimant State notifies the launching State that it has submitted the documentation of its claim, the parties concerned shall establish a Claims Commission at the request of either party. UN إذا لم يتم، خلال مهلة سنة من تاريخ قيام الدولة المطالبة بإشعار الدولة المطلقة بأنها قدمت مستندات المطالبة، الوصول إلى تسوية للمطالبة عن طريق المفاوضات الدبلوماسية وفقا للمادة التاسعة، يشكل الطرفان المعنيان لجنة لتسوية المطالبات وذلك بناء على طلب أي منهما.
    The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus