This expressly protects both political demonstrations and the right to engage in union activity and conduct protests within reasonable limits. | UN | وهذا يحمي صراحة المظاهرات السياسية والحق في المشاركة في النشاط النقابي وتنظيم احتجاجات ضمن حدود معقولة. |
In the case of joint statements by States or nongovernmental organizations, more time, within reasonable limits, would be given to the speakers. | UN | وفي حالة إدلاء دول أو منظمات غير حكومية ببيانات مشتركة يمنح المتحدثون مزيداً من الوقت ضمن حدود معقولة. |
At the United Nations, human rights should be considered within reasonable limits. | UN | وينبغي في الأمم المتحدة أن يُنظر في حقوق الإنسان ضمن حدود معقولة. |
Self-revision will be used within reasonable limits while safeguarding standards of quality. | UN | وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية. |
Self-revision will be used within reasonable limits while safeguarding standards of quality. | UN | وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية. |
Rather, one should focus on creating a tolerant and inclusive environment in which all religions and beliefs may be exercised free of discrimination or stigmatization, within reasonable limits. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يكون التركيز على إيجاد بيئة متسامحة ومحتضنة يمكن فيها ممارسة جميع الأديان والمعتقدات دون تمييز أو وصم، في حدود المعقول. |
She urged those organizations to intensify their efforts to increase income while containing expenditure within reasonable limits and to institute managerial improvements in order to restore the confidence of contributing partners. | UN | وحثت تلك المنظمات على تكثيف جهودها من أجل زيادة الإيرادات مع احتواء النفقات وإبقائها ضمن الحدود المعقولة وأن تجري تحسينات على مستوى الإدارة من أجل استعادة ثقة الشركاء المتبرعين. |
It looked forward with particular interest to proposals for keeping recosting within reasonable limits. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع باهتمام شديد إلى المقترحات التي تدعو إلى إبقاء تقدير التكاليف في الحدود المعقولة. |
Care therefore should be taken to keep government interference in the economic activities of the private sector within reasonable limits and to encourage the transfer to the developing countries of the technology and resources they needed in order to comply with their preventive obligations. | UN | وينبغي التزام الحذر ليبقى تدخل الحكومة في أنشطة القطاع الخاص الاقتصادية ضمن حدود معقولة ولتشجيع نقل ما تحتاجه البلدان النامية من تكنولوجيا وموارد لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الوقائية. |
Furthermore, in the definition of an offence, the law must stipulate achievable limits on conduct, so that individuals are able to adapt their behaviour within reasonable limits. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن ينص القانون، في تعريف الجريمة، على القيود القابلة لأن تُفرض على السلوك، لكي يتسنى للأفراد تكييف سلوكهم ضمن حدود معقولة. |
It was also agreed that, in the case of joint statements by States or nongovernmental organizations, more time, within reasonable limits, would be given to the speakers. | UN | كما اتفق، في حالة البيانات المشتركة من جانب الدول أو المنظمات غير الحكومية، على منح المتكلمين قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة. |
In case of joint statements by States or non-governmental organizations, more time, within reasonable limits, would be given to the speakers. | UN | وفي حال إلقاء ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية بيانات مشتركة، فسيمنح المتكلمون قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة. |
9. Joint statements by States and by NGOs will be encouraged and more time, within reasonable limits, will be given to such statements. | UN | 9- تشجَّع الدول والمنظمات غير الحكومية على الإدلاء ببيانات مشتركة، وسيتاح مزيد من الوقت لهذه البيانات، ضمن حدود معقولة. |
24.27 During the period covered by the plan, self-revision will be used within reasonable limits safeguarding quality standards. | UN | ٢٤-٢٧ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، سوف يتم استخدام المراجعة الذاتية ضمن حدود معقولة تضمن معايير الجودة. |
24.27 During the period covered by the plan, self-revision will be used within reasonable limits safeguarding quality standards. | UN | ٢٤-٢٧ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، سوف يتم استخدام المراجعة الذاتية ضمن حدود معقولة تضمن معايير الجودة. |
Moreover, the Committee of Ministers of the Council of Europe has declared that alternative service must not be of a punitive nature and that its duration, in relation to military service, must remain within reasonable limits (Recommendation No. R(87)8 of 9 April 1987). | UN | فضلاً عن ذلك، أعلنت لجنة وزراء مجلس أوروبا أن الخدمة البديلة لا ينبغي أن تكون ذات طبيعة تأديبية وأن مدتها بالنسبة للخدمة العسكرية، ينبغي أن تظل في حدود معقولة (التوصية رقم صاد (87) 8 المؤرخة 9 نيسان/أبريل 1987). |
40. The point was further made that account should be taken of the reference in the title of the convention to " associated " personnel and that the definition should not be limited to " United Nations personnel " , bearing in mind, however, the need to keep the scope of the convention within reasonable limits. | UN | ٤٠ - وأشير أيضا الى وجوب أخذ الاشارة الى " اﻷفراد المرتبطين " الواردة في عنوان الاتفاقية في الاعتبار، والى أنه ما ينبغي للاتفاقية أن تقتصر على " موظفي اﻷمم المتحدة " ، مع الابقاء، مع ذلك، على نطاق الاتفاقية في حدود معقولة. |
Moreover, the Committee of Ministers of the Council of Europe has declared that alternative service must not be of a punitive nature and that its duration, in relation to military service, must remain within reasonable limits (Recommendation No. R(87)8 of 9 April 1987). | UN | فضلاً عن ذلك، أعلنت لجنة وزراء مجلس أوروبا أن الخدمة البديلة لا ينبغي أن تكون ذات طبيعة تأديبية وأن مدتها بالنسبة للخدمة العسكرية، ينبغي أن تظل في حدود معقولة (التوصية رقم صاد (87) 8 المؤرخة 9 نيسان/أبريل 1987). |
30. The Administration accepts the Board's recommendation in paragraph 10 (k) (iv) and wishes to point out that in most cases the fees proposed by requesting offices fall within reasonable limits. | UN | ٠٣ - وتقبل اﻹدارة بتوصية المجلس الواردة في الفقرة ١٠ )ك( ' ٤ ' ، وتود أن توضح أن اﻷتعاب التي تقترحها المكاتب الطالبة تكون في معظم الحالات في حدود المعقول. |
Its duration shall, in comparison to that of military service, remain within reasonable limits " . | UN | ويجب أن تبقى مدتها، مقارنة بمدة الخدمة العسكرية، ضمن الحدود المعقولة " (14). |
Making an exception of very minor acts of violence is purely intended to retain the parents' right to discipline their children while raising them and only within reasonable limits. | UN | واستبعاد العنف الخفيف لا يهدف إلا إلى صون حق التأديب الذي يملكه الوالدان بهدف تربية الطفل، وذلك في الحدود المعقولة. |