76. States should set positive examples of respect for religious diversity in their own employment policies within State institutions. | UN | 76 - وينبغي أن تضرب الدول أمثلة إيجابية لاحترام التنوع الديني في سياستها هي المتعلقة بالتشغيل داخل مؤسسات الدولة. |
Racial discrimination and racism within State institutions is a reality that States should not deny. | UN | 83- ووجود التمييز العنصري والعنصرية داخل مؤسسات الدولة واقع لا يجوز للدول إنكاره. |
The Representative's recommendations to the Government focused on addressing these concerns, in particular by increasing awareness of the problem, encouraging formulation by the Government of a policy on internal displacement, calling for better coordination within State institutions and between the State and the international community, and advocating cooperation between the Government and NGOs. | UN | وركزت توصيات الممثل إلى الحكومة على معالجة هذه الهواجس وخاصة زيادة الوعي بالمشكلة وتشجيع الحكومة على صياغة سياسة بشأن التشرد الداخلي والمطالبة بتحسين التنسيق داخل مؤسسات الدولة وبين الدولة والمجتمع الدولي والدعوة إلى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
This is partly due to the fact that many of the alleged perpetrators are in positions of influence within State institutions such as the police, as well as in the political sphere. | UN | ويرجع هذا جزئيا إلى أن الكثير ممن يدعى ارتكابهم لهذه الجرائم هم في مناصب ذات نفوذ في مؤسسات الدولة من قبيل الشرطة، وكذلك في الدوائر السياسية. |
In such a system, majority rule was mitigated by the minority groups' right of access to public decision-making, coalition structures of government, overrepresentation of minorities within State institutions, veto powers to protect vital minority and other group interests, and a spirit of compromise. | UN | ويمكن في مثل هذا النظام تخفيف حكم اﻷغلبية عن طريق إعطاء اﻷقليات الحق في الاشتراك في اتخاذ القرارات العامة، والهيكل الائتلافي للحكومة، وزيادة تمثيل اﻷقليات في مؤسسات الدولة واستخدام حق الاعتراض لحماية المصالح الحيوية لﻷقليات والمجموعات اﻷخرى والتحلي بروح التوفيق. |
States are encouraged to promote the hiring of persons belonging to minority groups and women, particularly in the medical, educational, prison/detention, law enforcement, judicial and legal fields, within State institutions as well as the private sector. | UN | وتُشَجِّع الدول على توظيف أشخاص ينتمون إلى جماعات الأقليات وعلى توظيف النساء، وخصوصاً في الميادين الطبية والتعليمية وفي السجون/أماكن الاحتجاز والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون والمجالات القضائية والقانونية، داخل مؤسسات الدولة والقطاع الخاص. |
55. A committee had been set up by the Ministry of Women's Affairs to mobilize awareness within State institutions in order to apply the 30 per cent affirmative-action policy. | UN | 55 - واسترسلت قائلة إن وزارة شؤون المرأة قد أنشأت لجنة لتعبئة الوعي داخل مؤسسات الدولة بغية تطبيق سياسة العمل التصحيحي المتمثل في نسبة 30 في المائة. |
The Committee urges the State party to continue to strengthen its efforts to combat corruption, including by ensuring the effective functioning of the Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB), and to take all necessary measures to combat corruption within State institutions, the police force and the judiciary. | UN | 35- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى محاربة الفساد، بما في ذلك عن طريق كفالة فعالية أداء المكتب المعني بمنع ومحاربة الفساد، وأن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمحاربة الفساد داخل مؤسسات الدولة والشرطة والهيئة القضائية. |
States are encouraged to promote the hiring of persons belonging to minority groups and women, particularly in the medical, educational, prison/detention, law enforcement, judicial and legal fields, within State institutions as well as the private sector. | UN | وتُشَجَّع الدول على توظيف نساء وأشخاص ينتمون إلى جماعات الأقليات، وخصوصاً في الميادين الطبية والتعليمية وفي السجون/أماكن الاحتجاز والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون والمجالات القضائية والقانونية، داخل مؤسسات الدولة والقطاع الخاص. |
States are encouraged to promote the hiring of persons belonging to minority groups and women, particularly in the medical, educational, prison/detention, law enforcement, judicial and legal fields, within State institutions as well as the private sector. | UN | وتُشَجَّع الدول على توظيف نساء وأشخاص ينتمون إلى جماعات الأقليات، وخصوصاً في الميادين الطبية والتعليمية وفي السجون/أماكن الاحتجاز والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون والمجالات القضائية والقانونية، داخل مؤسسات الدولة والقطاع الخاص. |
Policies such as the fingerprinting of Roma, abuse by police, and racist statements by public officials, or the refusal to employ Roma in public administrations, outlined above, are further symptoms of the existence of racism and racial discrimination within State institutions in a number of countries, including at the highest level. | UN | ومن الأمارات الأخرى على وجود العنصرية والتمييز العنصري داخل مؤسسات الدولة في عدد من البلدان، بما في ذلك على أعلى المستويات، اتباع سياسات كأخذ بصمات الروما أو تعرضهم للإيذاء على يد الشرطة أو إدلاء مسؤولين عموميين بتصريحات عنصرية، أو رفض توظيف الروما في الإدارات العمومية في عدد من البلدان، مثلما سبق الذكر بإيجاز. |
39. CESCR was concerned that, in spite of the actions taken against organized crime and corruption, including the work of the Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB), Latvia continued to face problems of corruption within State institutions, the police force and the judiciary. | UN | 39- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق من أن لاتفيا لا تزال تواجه مشاكل الفساد داخل مؤسسات الدولة وقوات الشرطة والقضاء، على الرغم من الإجراءات التي اتخذت لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد، بما في ذلك عمل المكتب المعني بمنع ومكافحة الفساد(85). |
(f) Human Rights Support Section, which would be comprised of four human rights officers (reduced from the current 10) to promote respect for human rights within State institutions and civil society, through capacity-building, advice and training, including during the critical electoral process; | UN | (و) قسم دعم حقوق الإنسان، سيضم أربعة موظفين لشؤون حقوق الإنسان (خفض العدد عن العدد الحالي وهو 10 موظفين) للنهوض باحترام حقوق الإنسان داخل مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، من خلال بناء القدرات وإسداء المشورة والتدريب، بما في ذلك خلال العملية الانتخابية الحساسة؛ |
The Committee is concerned that, in spite of the actions taken by the Latvian authorities against organized crime and corruption, including the work of the Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB), the State party continues to face serious problems of corruption within State institutions, the police force and the judiciary, which have a negative effect on the full exercise of the rights enshrined in the Covenant. | UN | 9- يساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف لا تزال تواجه مشاكل خطيرة تتعلق بالفساد داخل مؤسسات الدولة وقوات الشرطة والقضاء، مما ينعكس سلباً على الممارسة التامة للحقوق التي يكفلها العهد، وذلك على الرغم من الإجراءات التي اتخذتها السلطات في لاتفيا ضد الجريمة المنظمة والفساد، بما في ذلك عمل المكتب المعني بمنع ومكافحة الفساد. |
95. The share of women at the decision making-levels is still very low; the government will create mechanisms that will ensure the implementation of gender equality policies within State institutions and political parties. | UN | 95 - وما زال نصيب المرأة في مستويات صنع القرار منخفضا للغاية؛ وستنشئ الحكومة آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية. |
11. Please inform the Committee of the status of the 1997 draft bill introducing quotas for women candidates within State institutions and political parties (CEDAW/C/CHI/CO/4, para. 9). | UN | 11- يرجى إبلاغ اللجنة بمآل مشروع قانون عام 1997 الذي ينص على تخصيص حصص للمرشحات في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية (CEDAW/C/CHI/CO/4، الفقرة 9). |
On the other hand, some community and indigenous leaders and organizations view as a step backwards the fact that indigenous leaders have been co-opted or " burned " (quema) as a result of their active involvement in a traditional political party and/or their acceptance and fulfilment of duties within State institutions. | UN | ومن ناحية أخرى يرى بعض القادة والمنظمات الشعبية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من قبيل الانتكاس استدراج و " حرق " (quema)() قادة وزعماء الشعوب الأصلية، سواء بالنضال في أحد الأحزاب السياسية التقليدية و/أو قبول وتولي منصب ما في مؤسسات الدولة. |
The report highlights that " the share of women at the decision-making levels is still very low " and that " the Government will create mechanisms that will ensure the implementation of gender equality policies within State institutions and political parties " (see para. 95). | UN | ويؤكد التقرير أن " نصيب المرأة في مستويات صنع القرار ما زال منخفضا للغاية " وبأن الحكومة " ستنشئ ... آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية " (انظر الفقرة 95). |