"within the ambit of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمن نطاق
        
    • داخل نطاق
        
    • ضمن صلاحيات
        
    • ضمن مجال
        
    • إرهابية عند
        
    Most countries of the region reported that they have developed project proposals within the ambit of SLM. UN وأفادت معظم بلدان المنطقة بأنها وضعت مقترحات مشاريع ضمن نطاق إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    These entities operate within the ambit of the Local Government Act and members are elected by registered ratepayers and residents within the municipality. UN وتعمل هذه الكيانات ضمن نطاق قانون الحكم المحلي ويقوم دافعو الضرائب والسكان المسجلين في البلدية بانتخاب أعضائها.
    It is not intended to refer to migrants who do not fall within the ambit of article 6. UN ولا يقصد منها أن تشير الى المهاجرين الذين لا يندرجون ضمن نطاق المادة 6.
    At the same time, some sympathy was expressed for the inclusion of such acts within the ambit of the study. UN وفي الوقت ذاته، أعرب عن بعض التأييد ﻹدراج هذه اﻷعمال ضمن نطاق الدراسة.
    Regarding institutional arrangements for sustainable development within the ambit of Agenda 21, the Nigerian delegation believes that the United Nations Environment Programme (UNEP) should continue to be the catalyst for international efforts to protect the environment. UN وبالنسبة للترتيبات المؤسسية من أجل تحقيق التنمية المستدامة داخل نطاق جدول أعمال القرن ٢١، يرى الوفد النيجيري أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يظل العامل الحفاز للجهود الدولية لحماية البيئة.
    It was subsequently ruled that cases of abduction or involuntary removals followed by death also fell within the ambit of these commissions. UN وقد قرر فيما بعد بأن حالات الاختطاف أو الترحيل غير الطوعي التي تبعتها حالات الوفاة تقع أيضا ضمن نطاق ولاية هذه اللجان.
    Hence, taking into account the humanitarian limits of sanctions clearly fell within the ambit of the working paper. UN ومن ثم، يتضح أن مراعاة الحدود الانسانية للجزاءات تدخل ضمن نطاق ورقة العمل.
    The issue of Security Council reform did fall within the ambit of the Special Committee, and discussing it would enhance the Special Committee’s contribution to the reform process. UN فمسألة إصلاح مجلس اﻷمن تقع بالفعل ضمن نطاق اللجنة الخاصة، وإن مناقشتها ستعزز من إسهام اللجنة الخاصة في عملية اﻹصلاح.
    Most countries report that they have developed project proposals within the ambit of SLM. UN وتفيد معظم البلدان بأنها وضعت مقترحات مشاريع ضمن نطاق إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    I take this opportunity to highlight the importance of international action to support our efforts at disaster-risk reduction, through an ambitious climate change regime within the ambit of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وأغتنم هذه الفرصة لأسلط الضوء على أهمية العمل الدولي لدعم جهودنا المبذولة للحد من خطر الكوارث، من خلال إقامة نظام طموح لتغير المناخ ضمن نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Mr. El Hadj's deportation resulted from a prior conviction and the subsequent legal decision to deport him was within the ambit of the Spanish law. UN وجاء ترحيل السيد الحاج نتيجة إدانة سابقة كما كان القرار القانوني اللاحق بترحيله ضمن نطاق القانون الإسباني.
    This was said to respond to the question as to who decided whether the counterclaim fell within the ambit of the initial claim. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يجيب على السؤال المتعلق بالجهة التي تبتّ فيما إذا كانت المطالبة المضادة تندرج ضمن نطاق المطالبة الأصلية.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirements of a secret ballot. UN ويوصى بالتوصل الى اتفاق قبل افتتاح المؤتمر بشأن قائمة المرشحين للوظائف التي تقع ضمن نطاق اللجنة الرئيسية، مما يتيح إجراء الانتخابات بالتزكية والاستغناء عن إجراء اقتراع سري.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN وهناك توصية بالتوصل الى اتفاق بشأن قائمة المرشحين للمناصب التي تقع ضمن نطاق اللجنة الرئيسية قبل افتتاح المؤتمر، مما يتيح اجراء انتخابات بالتصويت الجهري والاستغناء عن شرط الاقتراع السري.
    4.6 The State party regrets that upon its accession to the Covenant on 10 April 1990, the Committee had not provided a clear position on whether conscientious objection fell within the ambit of article 18. UN 4-6 وتأسف الدولة الطرف لعدم قيام اللجنة، عند انضمام الدولة الطرف إلى العهد في 10 نيسان/أبريل 1990، بتقديم موقف واضح بشأن ما إذا كان الاستنكاف الضميري يقع ضمن نطاق المادة 18.
    4.6 The State party regrets that upon its accession to the Covenant on 10 April 1990, the Committee had not provided a clear position on whether conscientious objection fell within the ambit of article 18. UN 4-6 وتأسف الدولة الطرف لعدم قيام اللجنة، عند انضمام الدولة الطرف إلى العهد في 10 نيسان/أبريل 1990، بتقديم موقف واضح بشأن ما إذا كان الاستنكاف الضميري يقع ضمن نطاق المادة 18.
    It is only Islamic marriages that would fall within the ambit of the Bill, with provision being made for Muslims who are married by way of a civil marriage, to exercise an option to have the provisions of the Bill apply to them. UN فالزيجات الإسلامية هي وحدها التي تدخل ضمن نطاق مشروع القانون، مع النص على أن للمسلمين الذين تزوجوا عن طريق الزواج المدني، أن يختاروا تطبيق أحكام مشروع القانون عليهم.
    Such sets of policies usually fall within the ambit of different ministers who have specific mandates, goals and visions, and their approach to market regulation is, in most cases, diverse. UN وعادة ما تقع هذه المجموعات من السياسات ضمن نطاق وزراء مختلفين لهم ولايات وأهداف ورؤى خاصة، ويكون نهجهم إزاء تنظيم السوق، في معظم الحالات، مختلفاً.
    Counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are criminal offences in nature and may essentially come within the ambit of the Criminal Code Act. UN وتعد عمليات تزوير الهويات ووثائق السفر أو تزييفها أو استخدامها لأغراض الاحتيال جرائم بطبيعتها، وتقع بمعظمها داخل نطاق القانون الجنائي.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the General Committee at the opening of the Conference, thus permitting election by acclamation and dispensing with the requirement for a secret ballot. UN ويستصوب التوصل إلى اتفــــاق بشأن قائمة المرشحين للمناصب التي تندرج ضمن صلاحيات المكتب عند افتتاح المؤتمر، مما يتيح إجراء الانتخابــــات بالتزكيــــة والتخلي عــــن شرط الاقتراع السري.
    We feel that the time has come to include the development of nuclear power within the ambit of the RCA. UN ونحن نرى أن الوقت قد حان ﻹدراج تنمية الطاقة النووية ضمن مجال هذا الاتفاق التعاوني اﻹقليمي.
    “(b) On depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession of this Convention, a State which is not a party to a treaty listed in the annex may declare that, in the application of this Convention to that State Party, offences specified in that treaty shall not be treated as offences within the ambit of this Convention. UN " )ب( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لا تعتبر جرائم إرهابية عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus