It would be exercised from within the available resources of the Office. | UN | وستنفذ هذه المسؤولية في حدود الموارد المتاحة للمكتب. |
within the available resources, it has proven to be difficult to strengthen the existing capacity in the Division of Conference Services at UNON. | UN | وقد تبين أنه من الصعب تعزيز القدرات الحالية في شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في حدود الموارد المتاحة. |
It is the view of the Advisory Committee that the amount requested could be absorbed within the available resources. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن استيعاب المبلغ المطلوب في حدود الموارد المتاحة. |
However, every possible effort would be made to meet the additional requirements of $34,900, arising under section 24, Human rights, from within the available resources of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. | UN | ومع ذلك، سيجري بذل كل جهد ممكن لتلبية الاحتياجات الإضافية بقيمة 900 34 دولار، الناشئة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من ضمن الموارد المتاحة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
152. Every possible effort would be made to meet the additional requirements of $120,600 from within the available resources approved under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2012-2013, however. | UN | 152 - ومع ذلك لن يؤل جهد من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية البالغة 600 120 دولار من ضمن الموارد المتاحة المعتمدة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
It provides information on potential financial and operational implications of the work programme, including specifying the scope of the subject that can be handled within the available resources. | UN | فهي توفر المعلومات عن الآثار المالية والتنفيذية المحتملة لبرنامج العمل، بما في ذلك تحديد نطاق الموضوع الذي يمكن تناوله في إطار الموارد المتاحة. |
The major objective of the medium-term programme framework for 2004-2007 should be to target the Organization's activities more effectively and to continue to improve the quality of technical cooperation within the available resources and on the basis of the integrated programmes. | UN | 73- أمّا الغرض الرئيسي من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 فينبغي أن يتجسّد في تحديد أهداف أنشطة المنظمة بقدر أكبر من الفعالية، ومواصلة تحسين نوعية أنشطة التعاون التقني في نطاق الموارد المتاحة وعلى أساس البرامج المتكاملة. |
76. The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services will immediately implement this recommendation to the extent possible and within the available resources. | UN | 76 - وستقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنفيذ هذه التوصية على الفور، بالقدر الممكن، وفي حدود الموارد المتاحة. |
(g) Obtain a higher number of qualified applicants to improve its chances of getting the best fellows and, at the same time, obtain its targeted number and the required geographic representation within the available resources (para. 49). | UN | (ز) الحصول على عدد أكبر من المرشحين المؤهلين لتحسين فرص الحصول على أفضل الزملاء، وفي نفس الوقت، أن تحصل على عددها المستهدف والتمثيل الجغرافي المطلوب في إطار الموارد المتوفرة (الفقرة 49). |
The SBI welcomed the proposals of the secretariat for improving the availability of documentation and information to non-governmental organizations, and encouraged the secretariat to proceed with those activities, within the available resources; | UN | ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ باقتراحات اﻷمانة بخصوص تحسين إتاحة الوثائق والمعلومات للمنظمات غير الحكومية، وشجعت اﻷمانة على المضي قدماً في هذه اﻷنشطة وذلك في حدود الموارد المتاحة. |
Every effort is made, within the available resources, to update this information regularly, and to provide coverage in languages other than English, whenever possible. | UN | ويبذل كل جهد ممكن في حدود الموارد المتاحة لتحديث هذه المعلومات بانتظام ولتقديم تغطية لها باللغات اﻷخرى غير اللغة الانكليزية متى تسنى ذلك. |
The Administration added that expenditure, however, was kept within the available resources by rephasing, postponing or cancelling some activities under non-earmarked projects and sub-contracts. | UN | بيد أن اﻹدارة أضافت أن النفقات أبقيت في حدود الموارد المتاحة عن طريق إعادة جدولة أو تأجيل أو إلغاء بعض اﻷنشطة المدرجة تحت المشاريع غير المخصصة والعقود الفرعية. |
Taking into account the limited resources, UNIDO intends to follow a modular release approach when implementing the ERP system since this should ensure that the Organization remains within the available resources. | UN | وفي إطار الموارد المحدودة، تنوي اليونيدو اتباع نهج إطلاق نمائطي لدى تنفيذ النظام، إذ إن ذلك يكفل بقاء ما تنفقه المنظمة في حدود الموارد المتاحة. |
The workplan on ECE reform revamped its governance structure and realigned and modified the programmatic structure accordingly within the available resources. | UN | عَدلت خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا هيكل حوكمتها كما غيرت وعدلت هيكلها البرامجي بناء على ذلك، في حدود الموارد المتاحة. |
71. The New Horizon initiative clearly aimed to perfect current and future United Nations peacekeeping operations by making them more effective within the available resources. | UN | 71 - ومضى قائلا إن من الواضح أن مبادرة الأفق الجديد تهدف إلى تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الحالية والمستقبلية بجعلها أكثر فعالية في حدود الموارد المتاحة. |
However, every possible effort would be made to meet the additional requirements of $15,700 from within the available resources under section 24, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. | UN | ولكن سيُبذل كل جهد ممكن للوفاء بالاحتياجات الإضافية البالغة 700 15 دولار، من ضمن الموارد المتاحة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
However every possible effort would be made to meet the additional requirements of $25,000 under section 24, Human rights, from within the available resources of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. | UN | إلا أنه ستبذل قصارى الجهود لتلبية الاحتياجات الإضافية البالغة 000 25 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من ضمن الموارد المتاحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
To understand the purpose of I3, it should be recalled that while budgetary resources were provided to deliver the outputs programmed in the biennial budget, developments during the biennium may have resulted in additions to the workload that had to be implemented within the available resources. | UN | ولفهم الغرض من الصيغة الثالثة (ت 3)، ينبغي تذكر أنه بينما توفر موارد الميزانية لإنجاز النواتج المبرمجة في ميزانية فترة السنتين، فإن التطورات التي حدثت خلال فترة السنتين ربما تكون قد أدت إلى إضافات إلى حجم العمل تعين تنفيذها ضمن الموارد المتاحة. |
It provides information on potential financial and operational implications of the work programme, including specifying the scope of the subject that can be handled within the available resources. | UN | فهي توفر المعلومات عن الآثار المالية والتنفيذية المحتملة لبرنامج العمل، بما في ذلك تحديد نطاق الموضوع الذي يمكن تناوله في إطار الموارد المتاحة. |
It provides information on potential financial and operational implications of the work programme, including specifying the scope of the subject that can be handled within the available resources. | UN | فهي توفر المعلومات عن الآثار المالية والتنفيذية المحتملة لبرنامج العمل، بما في ذلك تحديد نطاق الموضوع الذي يمكن تناوله في إطار الموارد المتاحة. |
" (d) Perform, within the available resources of its secretariat, such advisory services as the countries and territories of the region may desire, provided that such services do not overlap with those rendered by other bodies of the United Nations or by the specialized agencies; | UN | " )د( تؤدى، في نطاق الموارد المتاحة ﻷمانتها، ما قد ترغب فيه بلدان وأقاليم المنطقة من خدمات استشارية، شريطة عدم تداخل هذه الخدمات مع الخدمات التي تؤديها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة؛ |
44. within the available resources in both the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations, the first phase of the analysis has been focused on the technical platform and remote accessibility. | UN | 44 - وفي حدود الموارد المتاحة في إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام، ركزت المرحلة الأولى من التحليل على القاعدة التقنية وإمكانية الاتصال من بعد. |
(e) Recommendation in paragraphs 10 (g) and 49 that UNU obtain a higher number of qualified applicants to improve its chances of getting the best fellows and, at the same time, obtain its targeted number and the required geographic representation within the available resources. | UN | (هـ) التوصية الواردة في الفقرتين 10(ز) و 49 وهي أن تحصل الجامعة على عدد أكبر من المرشحين المؤهلين لتحسين فرص الحصول على أفضل الزملاء، وفي نفس الوقت، أن تحصل على عددها المستهدف والتمثيل الجغرافي المطلوب في إطار الموارد المتوفرة. |
However, every possible effort would be made to meet the additional requirements of $64,200, arising under section 24, Human rights, from within the available resources of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. | UN | غير أنه سيبذل كل جهد ممكن لتغطية هذه الاحتياجات الإضافية البالغة 200 64 دولار من الموارد المتاحة المعتمدة في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |