"within the borders of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل حدود
        
    They offer a variety of entitlements to the concerned peoples within the borders of the State without threatening its sovereignty. UN وهي تقدم مجموعة متنوعة من الاستحقاقات للشعوب المعنية داخل حدود الدولة دون تهديد سيادتها.
    Under the so-called Boden document, Abkhazia was provided with broad autonomy and elements of sovereignty within the borders of the Georgian state. UN وبموجب ما يُسمى وثيقة بودن، مُنحت أبخازيا حكما ذاتيا واسعا ومقومات السيادة داخل حدود الدولة الجورجية.
    The right to freedom of movement and residence within the borders of the State UN الحق في حرية الحركة والإقامة داخل حدود الدولة
    This law proclaimed an independent democratic State, Turkmenistan, within the borders of the former Turkmen Soviet Socialist Republic. UN وقد أعلن هذا القانون قيام دولة تركمانستان الديمقراطية المستقلة، داخل حدود جمهورية تركمانستان الاشتراكية السوفياتية سابقاً.
    These civil rights, including unrestricted freedom of movement within the borders of the Kingdom, are set forth in detail in the Passport and Residence Regulations; UN وقد فصل نظام الجوازات السفرية ونظام الإقامة الحقوق المتصلة، ومن ذلك حرية التنقل داخل حدود المملكة دون تقييد؛
    The right to freedom of movement and residence within the borders of the State UN الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود الدولة
    Positions of the forces of the State of South Sudan within the borders of the Sudan UN مواقع قوات دولة جنوب السودان داخل حدود السودان
    There can be no doubt that concepts of illiteracy vary widely, not only from one country to another but also from one period of time and another within the borders of the same country. UN لا شك أن مفاهيم الأمية تعددت من دولة لأخرى بل من فترة زمنية إلى أخرى داخل حدود نفس الدولة.
    I was able to tabulate a list of all the known disappearing ships within the borders of the triangle. Open Subtitles كنت قادرا على جدولة قائمة لجميع السفن المختفية المعروفة داخل حدود المثلث
    We demand that any current or future measures and mandates within the borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina be reviewed by, and gain the specific approval of, our Government. UN وإننا نطالب بأنه يلزم أن تستعرض من قبل حكومتنا أية تدابير أو ولايات حالية أو مقبلة داخل حدود جمهورية البوسنة والهرســك، وأن تحظى بموافقتها المحددة.
    The attempt by the Serbian insurgent authorities to strengthen their claim on the territory they occupy by conducting an election within the borders of the Republic of Croatia after they have ethnically cleansed the area of more than 270,000 Croats cannot be condoned or accepted. UN أما محاولة السلطات المتمردة الصربية تعزيز ادعاء حقها في اﻷرض التي تحتلها عن طريق إجراء انتخابات داخل حدود جمهورية كرواتيا بعد أن طهرت المنطقة إثنيا مما يربو على ٠٠٠ ٠٧٢ من الكروات، فهو أمر لا يمكن التغاضي عنه أو قبوله.
    39. The supply chain for these types of transfers falls within the borders of the Sudan and thus remains totally under the control of the national authorities. UN 39 - وتقع سلسلة الإمداد بأنواع الأسلحة هذه داخل حدود السودان، ومن ثم فهي تظل كليا تحت سيطرة السلطات الوطنية.
    While they remain within the borders of the Federal Republic of Yugoslavia, their humanitarian needs are the responsibility of President Milosevic whom we hold to account for their survival. UN وبينما لا يزالون داخل حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر احتياجاتهم اﻹنسانية من مسؤولية الرئيس ميلوسيفتش الذي نحمﱢله مسؤولية بقائهم على قيد الحياة.
    There had been no reports of serious injuries to persons and damage reports appeared to have been contained within the borders of the United States; no damage from the Columbia tragedy had been reported by any other nations. UN ولم ترد أية تقارير عن إصابات خطيرة للأشخاص كما بدا أن تقارير الأضرار انحصرت داخل حدود الولايات المتحدة؛ ولم تبلّغ أي دولة أخرى عن أية أضرار ناتجة عن مأساة كولومبيا.
    Moreover, unlike in the case of the early forms of cooperation involving border arrangements only, the trends indicate cooperation within the borders of the countries involved. UN علاوة على ذلك، وبخلاف ما كانت عليه الحال في اﻷشكال اﻷولى للتعاون التي كانت تشمل الترتيبات الحدودية فقط، تدل الاتجاهات على قيام تعاون داخل حدود البلدان المشتركة.
    We are therefore pleased to report that leaders of the organization have made substantial progress in bringing lasting peace and stability to within the borders of the subregion. UN ولذلك، يسعدنا أن نبلغ بأن قادة المنظمة قد حققوا تقدما كبيرا في إحلال السلام والاستقرار الدائمين داخل حدود المنطقة دون الإقليمية.
    In particular, China is completing engineering and construction assistance on a section of the Kunming-Bangkok highway within the borders of the Lao People's Democratic Republic for the amount of 250 million yuan renminbi. UN وعلى وجه الخصوص، تعكف الصين على إكمال المساعدة في مجال الهندسة والبناء بالنسبة لشطر من الطريق الرئيسي كانمينغ - بانكوك داخل حدود جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بقيمة 250 مليون يوان رنمينبي.
    Because IDPs remain within the borders of the State in which they are displaced, they are considered, as a matter of international law, to be entitled to request protection from that State. UN ونظراً لأن المشردين داخلياً يمكثون داخل حدود الدولة التي شُردوا فيها، فإن من حقهم، بموجب القانون الدولي، طلب الحماية من تلك الدولة.
    The Act prohibits a natural person who is a South African citizen or is permanently resident in the Republic, a juristic person registered or incorporated in the Republic, and any foreign citizen within the borders of the Republic from rendering foreign military assistance without authorisation from the National Conventional Arms Control Committee (NCACC). UN ويحظر هذا القانون على أي شخص طبيعي من مواطني جنوب أفريقيا أو يقيم إقامة دائمة بالجمهورية، أو أي شخص اعتباري مسجل في الجمهورية أو عامل بها، أو أي مواطن أجنبي موجود داخل حدود الجمهورية تقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية بدون تصريح من اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    The Committee urges the State party to respect the right to freedom of movement of refugees and asylumseekers within the borders of the State party's territory, as well as their right to identity documents, including by issuing official birth certificates to newborn children of asylumseekers and refugees. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على احترام الحق في حرية تنقل اللاجئين وملتمسي اللجوء داخل حدود إقليم الدولة الطرف، وكذلك حقهم في الحصول على وثائق هوية، بما في ذلك إصدار شهادات ميلاد رسمية لحديثي الولادة من أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus