"within the boundaries of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل حدود
        
    • ضمن حدود
        
    On the other hand, the Court decided to place the settler under arrest within the boundaries of the settlement. UN ومن ناحية أخرى قررت المحكمة وضع المستوطن رهن الاعتقال داخل حدود المستوطنة.
    The only thing keeping the rest of us safe is if we ensure that the virus stays within the boundaries of the cordon. Open Subtitles السبب الوحيد الذي سيجعل بقيّتنا آمن هو إذا تأكّدنا أنّ الفيروس سيبقى داخل حدود الحاجز الوقائيّ.
    As of now, her movements have remained within the boundaries of the cordon. Open Subtitles إعتبارا من الأن، تحرّكاتها بقيَت داخل حدود الحصَار.
    The Wall is currently being built around an expanded East Jerusalem to incorporate some 247,000 settlers in 12 settlements and some 249,000 Palestinians within the boundaries of the Wall. UN فالجدار يُبنى حالياً حول منطقة موسعة للقدس الشرقية من أجل دمج نحو 000 247 مستوطن في 12 مستوطنة ونحو 000 249 من الفلسطينيين ضمن حدود الجدار.
    The legality of this mechanism is something I continue to believe is within the boundaries of the law. Open Subtitles مدى قانونية هذه الآلية هي أمر لا زلت أؤمن أنها ضمن حدود القانون.
    Marcus Aurelius rules over 50 million people within the boundaries of the Roman Empire. Open Subtitles كان ماركوس اوريليوس يحكم اكثر من 50 مليون نسمة داخل حدود الامبراطورية الرومانية
    (c) Members of the Serb population in Croatia must be able to feel secure within the boundaries of the State, so that they do not look outside it for their fundamental safety. UN ـ يجب أن يشعر أفراد السكان الصربيون في كرواتيا بأنهم آمنون داخل حدود الدولة، حتى لا يتطلعون إلى خارجها من أجل سلامتهم اﻷساسية.
    Educational classes are conducted within the boundaries of the holding centres, whereas the Ministry of National Education is responsible for preparing and selecting the curricula. UN وتجري الفصول التعليمية داخل حدود مراكز الاحتجاز، في حين تتولى وزارة التربية الوطنية مسؤولية إعداد واختيار المناهج الدراسية.
    117. The Islands Court have jurisdiction within the boundaries of the island on which they are established and over inland and adjacent waters. UN 117- وتتمتع محاكم الجزر بالاختصاص داخل حدود الجزيرة التي أنشئت فيها وفوق أراضيها والمياه المتاخمة لها.
    3. The armed forces of South Sudan have not, to date withdrawn from the areas within the boundaries of the Sudan, namely: UN 3 - إن القوات المسلحة لحكومة جنوب السودان لم تنسحب، حتى تاريخه، من مناطق داخل حدود السودان، هي:
    Consequently, the right to selfdetermination, under the form and meaning stated above, has never preoccupied, nor does it preoccupy the populations living within the boundaries of the Greek State. UN وعليه، فإن حق تقرير المصير، بالشكل والمعنى الوارد أعلاه، لم يكن البتة، حاضراً أو ماضياً، هاجساً لدى السكان الذين يعيشون داخل حدود الدولة اليونانية.
    A State located within the boundaries of the grid may today transmit surplus electricity, if it so chooses, via the grid to another State in need of additional electricity. UN ويجوز اليوم لأي دولة تقع داخل حدود الشبكة أن تحول فائض طاقتها الكهربائية، إذا ارتأت ذلك، عن طريق هذه الشبكة إلى دولة أخرى تكون في حاجة إلى طاقة كهربائية إضافية.
    Another concession granted to the Green Rich Company in Koh Kong and located within the boundaries of the Botum Sakor National Park is in contravention of several legal provisions. UN كما أن الامتياز الآخر الذي مُنح إلى شركة غرين ريتش في كوه كونغ على أراضٍ داخل حدود منتزه بوتوم ساكور الوطني هو مخالفاً للعديد من الأحكام القانونية.
    Unfortunately, we are already witnessing the unfolding of an undesirable scenario created by attempts to use the Kosovo settlement as a precedent for claiming independence for several self-proclaimed regimes within the boundaries of the former Soviet Union. UN ومن سوء الطالع، أننا نشهد حاليا ظهور سيناريو غير حميد صنعته المحاولات الرامية إلى استخدام تسوية كوسوفو كسابقة للمطالبة بالاستقلال لعدد من الأنظمة التي نصبت نفسها داخل حدود الاتحاد السوفياتي السابق.
    This reference was thus not restricted to international frontiers and since the context was the coming to independence of a range of new states out of former federal states, all of whom became sovereign within the boundaries of the former federal units, the Guidelines constitute valuable affirmation of the principle of uti possidetis. UN ولم تكن هذه الإشارة بالتالي مقتصرة على الحدود الدولية لأن السياق هو حصول طائفة من الدول الجديدة الناشئة عن دول اتحادية سابقة على الاستقلال، وكلها دول أصبحت ذات سيادة داخل حدود الوحدات الاتحادية السابقة، وتشكل المبادئ التوجيهية تأكيدا قَيِّما لمبدأ الحيازة الجارية.
    The court went on to find that tribes that reside within the boundaries of the United States are not " foreign nations " with a constitutional grant to sue in the Supreme Court. UN واستمرت المحكمة حتى وجدت أن القبائل التي تسكن داخل حدود الولايات المتحدة " ليست شعوباً أجنبية " وبضمانة دستورية برفع الدعاوى أمام المحكمة العليا.
    (b) The Palestinian areas located within the boundaries of the Jerusalem Municipality will be isolated. UN )ب( عزل المناطق الفلسطينية الواقعة داخل حدود بلدية القدس.
    In addition, the Tashkent City court has the position of a province court and a higher status than the district courts within the boundaries of the capital. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة طشقند البلدية بمركز محكمة ولاية وهي أعلى من محاكم الولايات ضمن حدود المدينة لعاصمة الجمهورية.
    This law envisages compensation, exchange and restitution for movable and immovable properties located within the boundaries of the Turkish Republic of Northern Cyprus which were possessed by the Greek Cypriots before 1974 and were abandoned thereafter. UN وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين.
    With regard to the identification of " prisoners of conscience " , the organization operated at all times within the boundaries of the United Nations Charter. UN وفيما يتعلق بتحديد " سجناء الفكر " ، فقد عملت المنظمة على الدوام ضمن حدود ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus