"within the commission" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل اللجنة
        
    • في إطار اللجنة
        
    • داخل لجنة القانون الدولي
        
    • ضمن اللجنة
        
    • في إطار المفوضية
        
    • داخل الهيئة
        
    • داخل هذه اللجنة
        
    • في نطاق اللجنة
        
    • في إطار لجنة القانون الدولي
        
    • وداخل اللجنة
        
    From the discussion within the Commission, it remained unclear whether the issue of deportation would be considered, for the purpose of the draft articles, as being part of the expulsion process or not. UN ويبدو من خلال المناقشة الدائرة داخل اللجنة أنه ما زال غير واضح ما إذا كان سيُنظر في مسألة الترحيل بالقوة لأغراض مشاريع المواد، باعتبارها جزءاً من عملية الطرد أم لا.
    The most appropriate form in which to address the three questions should be decided following discussion within the Commission. UN وينبغي البت في أنسب شكل لمعالجة المسائل الثلاث عقب إجراء مناقشة داخل اللجنة.
    Information on future steps designed to improve the gender balance within the Commission would also be welcomed. UN وقال إن المعلومات عن الخطوات المقبلة المتوخاة لتحسين التوازن الجنساني داخل اللجنة سيكون أيضاً موضع الترحاب.
    We undertake to continue to contribute within the Commission to the achievement of these lofty ideals. UN ونتعهد بمواصلة الإسهام في إطار اللجنة بتحقيق هذه المثُل السامية.
    Indeed, the matter had been raised within the Commission prior to the adoption of the draft articles on first reading, but it never gained traction. UN وعلاوة على ذلك، أثيرت داخل لجنة القانون الدولي قبل اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى وقلما ترددت فيما بعد.
    But I hope that that idea will be kept in mind so as to make the discussions within the Commission even richer and more interesting. UN لكنني آمل أن تظل الفكرة في أذهاننا لكي نجعل المناقشات داخل اللجنة أكثر ثراء وإثارة للاهتمام.
    The Committee notes with appreciation that a special gender desk dealing with public education and women's rights was established within the Commission in 2004. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم في عام 2004 إنشاء مكتب خاص للشؤون الجنسانية، داخل اللجنة السالفة الذكر، يُعنى بتعليم الجمهور وبحقوق المرأة.
    The Committee expresses concern, however, that there is no section within the Commission to focus specifically on children's rights. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود قسم داخل اللجنة يركز تحديداً على حقوق الطفل.
    Most were of a rather minor character, but one substantial change raised criticism within the Commission. UN وكانت في معظمها تعديلات طفيفة إلا تعديلا واحدا أثار الانتقاد داخل اللجنة.
    It was regrettable therefore that the debate within the Commission was often highly politicized. UN ولذلك فإن من المؤسف أن يُسَيﱠس النقاش داخل اللجنة في كثير من اﻷحيان.
    Secondly, the discussions within the Commission basically revolved around the question of whether the notion of State crime could indeed be sustained and whether the distinction between criminal and delictual responsibility should be the one employed. UN ثانيا، تدور المناقشات داخل اللجنة بصورة أساسية حول مسألة ما إذا كان مفهوم جنايات الدول يمكن اﻹبقاء عليه، وما إذا كان التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجُنح هو الذي ينبغي استخدامه.
    had given rise to debate within the Commission and the General Assembly both in 1980 and 1982. UN نقاشا داخل اللجنة وفي الجمعية العامة في في ١٩٨٠ و ١٩٨٢.
    ∙ Establish a mechanism within the Commission to monitor and guide the actions of the World Trade Organization. UN ● إنشاء آلية داخل اللجنة لرصد وتوجيه إجراءات منظمة التجارة العالمية.
    ∙ Establish a mechanism within the Commission to monitor and guide the actions of the World Trade Organization. UN ● إنشاء آلية داخل اللجنة لرصد وتوجيه إجراءات منظمة التجارة العالمية.
    In order to promote gender mainstreaming within the Commission, gender issues have been officially defined as cross-cutting. UN ولتشجيع إدماج المنظور الجنساني داخل اللجنة فقد تم تعريف قضايا الجنسين رسميا بأنها قضايا شاملة للقطاعات.
    The Committee notes with appreciation that a special gender desk dealing with public education and women's rights was established within the Commission in 2004. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم في عام 2004 إنشاء مكتب خاص للشؤون الجنسانية، داخل اللجنة السالفة الذكر، يُعنى بتعليم الجمهور وبحقوق المرأة.
    As it was, the discussion within the Commission had shifted from the general responsibility of international organizations to specific questions concerning countermeasures that such organizations could use against States or even within the organization itself. UN وقالت إن المناقشة في الواقع تحولت داخل اللجنة من المسؤولية العامة للمنظمات الدولية إلى مسائل محددة تتعلق بالتدابير المضادة التي يمكن أن تستخدمها هذه المنظمات ضد الدول أو حتى داخل المنظمة نفسها.
    United Nations police assistance was provided within the Commission that Accompanies the Promotions Process, the central authority in National Police promotion management. UN وقُدمت مساعدة شرطة الأمم المتحدة في إطار اللجنة المصاحبة لعملية الترقيات، وهي السلطة المركزية لإدارة
    He questioned the wisdom of giving firm and definitive answers to detailed questions by the Commission about interpretative declarations, since practice on the matter was scarce and opinion within the Commission divided. UN وتساءل عن الحكمة في إعطاء أجوبة مؤكدة ونهائية لأسئلة مفصلة طرحتها لجنة القانون الدولي عن الإعلانات التفسيرية، ذلك لأن الممارسات في هذا المجال نادرة والآراء داخل لجنة القانون الدولي منقسمة.
    It further urges the State party to consider establishing either a bureau for children's rights within the Commission or an ombudsman for children. UN كما تحث الدولة الطرف على النظر في إنشاء إما مكتب لحقوق الطفل ضمن اللجنة أو مكتب أمين مظالم للأطفال.
    The same action programme provides for the establishment of a European road safety observatory within the Commission. UN ويوفر نفس البرنامج أساساً لإنشاء مرصد أوروبي للسلامة على الطرق في إطار المفوضية.
    Finally, I reiterate our commitment to continue to work actively within the Commission with a view to promoting the recognized objectives of disarmament. UN أخيرا، أعيد تأكيد التزامنا بمواصلة العمل بنشاط داخل الهيئة بغرض تعزيز أهداف نزع السلاح المسلم بها.
    Accordingly, the issue should be treated with the greatest care and the adjournment of the Commission’s work would provide an opportunity to reflect on the many questions raised both within the Commission itself and by Governments. UN ويتعين بالتالي التزام أقصى قدر من الحذر، وسيتيح تأجيل أعمال لجنة القانون الدولي التفكير في العديد من المسائل التي أثيرت داخل هذه اللجنة أو أثارتها الدول.
    At NEAFC's recent annual meeting, a proposal by Iceland to develop criteria and procedures within the Commission for the protection of vulnerable areas, including area closures for certain types of fisheries, was approved. UN وفي الاجتماع السنوي الذي عقدته مؤخرا لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، تمت الموافقة على اقتراح لأيسلندا بإعداد معايير وإجراءات في نطاق اللجنة لحماية المناطق الضعيفة، بما في ذلك إغلاق بعض المناطق أمام أنواع معينة من مصائد الأسماك.
    At the same time, doing so necessarily means that a large amount of ground had to be covered in the present report without the benefit of detailed discussions within the Commission and Sixth Committee. UN وفي الوقت نفسه، فإن ذلك يعني بالضرورة أن يتم تناول قدر كبير من المعلومات الأساسية في هذا التقرير دون الاستفادة من المناقشات المفصلة في إطار لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Special attention will be given to the promotion of gender mainstreaming through the programme of work of the organization and within the Commission, in pursuance of the global priorities of the United Nations. UN وستولي اهتماما خاصا لزيادة تعميم المنظور الجنساني من خلال برنامج عمل المنظمة وداخل اللجنة تحقيقا للأولويات العالمية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus