"within the constitutional framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمن الإطار الدستوري
        
    • في اﻹطار الدستوري
        
    • في إطار الدستور
        
    • في سياق اﻹطار الدستوري
        
    At the same time, they should not be used as a pretext to disenfranchise parts of the electorate or to avoid holding elections within the constitutional framework. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تُستخدم هذه التحديات كذريعة لحرمان فئات من الناخبين من الحق في التصويت أو لتجنب إجراء انتخابات ضمن الإطار الدستوري.
    They underlined the need for the Government to uphold the long-standing democratic tradition of Lebanon, in particular in ensuring that presidential elections would take place within the constitutional framework. UN وأكدوا على ضرورة التزام الحكومة بالتقاليد الديمقراطية العريقة في لبنان، ولا سيما في ضمان إجراء الانتخابات الرئاسية ضمن الإطار الدستوري.
    :: Thereby clearly define the roles and missions of such forces and their obligation to act solely within the constitutional framework; UN - القيام بناء على ذلك بالتحديد الواضح لأدوار ومهام تلك القوات والتزامها بألا تعمل إلا ضمن الإطار الدستوري دون غيره؛
    Development initiatives, such as the Social Action Programme, are being formulated within the constitutional framework. UN ومبادرات للتنمية، مثل برنامج العمل الاجتماعي، يجري إعدادها اﻵن في اﻹطار الدستوري.
    The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has on a number of occasions established that the Court and the Prosecutor's Office exercise those competencies within the constitutional framework. UN وقد قضت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في عدة مناسبات بأن محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام يمارسان تلك الاختصاصات في إطار الدستور.
    11. Reiterates its appreciation to the Secretary-General and the Group of Friends for their efforts in support of the Guatemalan peace process, as well as its appreciation for the contribution of the Assembly of Civil Society and other Guatemalans, within the constitutional framework and the peace agreements, for their efforts in support of that process; UN ١١ - تكرر اﻹعراب عن تقديرها لﻷمين العام ومجموعة البلدان الصديقة لجهودها المبذولة من أجل دعم عملية السلم في غواتيمالا، وكذلك ﻹسهام جمعية المجتمع المدني وغيرها من الجهات الغواتيمالية، في سياق اﻹطار الدستوري واتفاقات السلم، لجهودها المبذولة من أجل دعم هذه العملية؛
    25. It may well be that the DoI presented a number of peculiarities that differentiated it from other acts adopted by the Assembly of Kosovo as a Provisional Institution of SelfGovernment acting within the constitutional framework. UN 25 - وقد يفيد القول بأن الإعلان طرح عددا من التفاصيل الخاصة التي ميّزته عن القوانين الأخرى التي أصدرتها جمعية كوسوفو بوصفها مؤسسة مؤقتة من مؤسسات الحكم الذاتي، وكانت تتصرف ضمن الإطار الدستوري.
    This would seem to imply that member States acting within the constitutional framework of an organization could be held responsible for the consequences of internationally wrongful acts committed by that organization. UN ويستتبع هذا على ما يبدو أن الدولة العضو التي تتصرف ضمن الإطار الدستوري لإحدى المنظمات قد تعتبر مسؤولة عن النتائج المترتبة عن ارتكاب تلك المنظمة فعلا غير مشروع دوليا.
    In this regard, there is a fundamental distinction to be made between the two different levels on which an international organization can interact with a member State. On the one hand, a member State can act within the constitutional framework and procedures of the organization. UN ويتعين، في هذا الصدد، إجراء تمييز أساسي بين المستويين المختلفين اللذين تستطيع المنظمة الدولية التفاعل فيهما مع دولة عضو ما: فمن جهة، تستطيع الدولة العضو التصرف ضمن الإطار الدستوري للمنظمة وفي حدود إجراءاتها.
    In my view, it does establish such a bar, on at least two counts: because the declaration is not within the constitutional framework established pursuant to the mandate given to UNMIK in the resolution; and because the declaration is unilateral, whereas Kosovo's final status must be approved by the Security Council. UN وفي رأيي أنه ينشئ بالفعل هذا الحظر على أساسيْن على الأقل: لأن الإعلان لا يندرج ضمن الإطار الدستوري الذي تم إنشاؤه عملا بالولاية المسندة في القرار إلى بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك لأن الإعلان صادر من جانب واحد بينما ينبغي للوضع النهائي لكوسوفو أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    10. In accordance with the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo, established in May 2001, elections were held in November 2001, resulting in the establishment of the new Assembly with minority participation, the selection of a President and Prime Minister, and the establishment of the bodies within the constitutional framework. UN 10 - ووفقا للإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو، الذي وضع في أيار/مايو 2001، أجريت الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأسفرت عن إنشاء جمعية جديدة بمشاركة الأقليات، واختيار رئيس للجمهورية ورئيس للوزراء، وإنشاء الهيئات ضمن الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت.
    On 29 May, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2014/10) expressing disappointment that presidential elections had not taken place within the constitutional framework and urging the Parliament of Lebanon to hold elections as soon as possible. UN وفي 29 أيار/مايو، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2014/10) أعرب فيه عن خيبة الأمل لعدم إجراء الانتخابات الرئاسية ضمن الإطار الدستوري وحث برلمان لبنان على إجراء الانتخابات بأسرع ما يمكن.
    The Chairman noted that one State, which shared this view, noted that entitlement to a nationality within the constitutional framework of the State was consistent with its founding document, the Treaty of Waitangi; it was against this background that it understood the meaning of the article. UN وأشار الرئيس إلى أن هناك دولة، تؤيﱢد هذا الرأي، ذكرت أن الحق في الجنسية في اﻹطار الدستوري للدولة يتمشى مع صكﱢها التأسيسي، وهو معاهدة واتانغي؛ وهذا هو اﻷساس الذي تفهم من خلاله معنى المادة.
    (i) For the above reasons we believe that there is no longer any basis within the constitutional framework of Chapter VII of the Charter of the United Nations giving the Tribunal jurisdiction to try Dr. Karadzic and General Mladic; UN )ط( ونعتقد، لﻷسباب المذكورة أعلاه، أنه لم يعد هناك في اﻹطار الدستوري للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أي أساس يرتب للمحكمة اختصاصا بمحاكمة الدكتور كراديتش والجنرال ملاديتش؛
    In 2001, the Government approved a constitutional reform regarding indigenous peoples rights, which recognized the multicultural character of the country and the right of self-determination of the indigenous peoples within the constitutional framework. UN وفي عام 2001، وافقت الحكومة على إجراء إصلاح دستوري بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يسلم بالطابع المتعدد الثقافات للبلد وحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في إطار الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus