"within the council of" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل مجلس
        
    • في إطار مجلس
        
    • في نطاق مجلس
        
    • داخل المجلس
        
    • تابعة لمجلس
        
    • ضمن مجلس
        
    • ضمن نطاق المجلس
        
    That ensured that gender equality issues were raised and discussed within the Council of Ministers. UN ويكفل ذلك طرح المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومناقشتها داخل مجلس الوزراء.
    She welcomed the ad hoc inquiries that have taken place within the Council of Europe and the European Union and strongly supported the recommendations made by those bodies. UN ورحبت بالاستقصاءات المخصصة التي أجريت داخل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وأيدت بشدة التوصيات التي قدمتها هذه الهيئات.
    Negotiations are currently in progress within the Council of Europe with a view to updating and amending the European Convention on the Suppression of Terrorism of 1977. UN لا تزال المفاوضات جارية داخل مجلس أوروبا بغية إكمال وتعديل الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لسنة 1977.
    A special working group on Afghanistan was created within the Council of Foreign Ministers of CSTO to establish such cooperation. UN ولإقامة هذا التعاون، أنشئ فريق عامل معني بأفغانستان في إطار مجلس وزراء خارجية منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Conventions and Protocols within the Council of Europe UN الاتفاقيات والبروتوكولات في إطار مجلس أوروبا
    Stepping up and focusing intergovernmental cooperation within the Council of Europe in order to combat racism and intolerance more effectively, concentrating in particular on the fields of media and history teaching. UN توثيق التعاون فيما بين الحكومات وتركيزه في نطاق مجلس أوروبا بغية مكافحة العنصرية والتعصب على نحو أكثر فعالية مع التركيز على وجه خاص على وسائل الاعلام وتدريس التاريخ.
    We are resolved to ensure full compliance with the commitments accepted by all member States within the Council of Europe. UN إننا مصممون على ضمان الاحترام الكامل داخل مجلس أوروبا للالتزامات التي أخذتها جميع الدول اﻷعضاء على نفسها.
    We recognize the value of cooperation conducted within the Council of Europe to protect the natural environment and improve the built environment. UN إننا ندرك قيمة التعاون المضطلع به داخل مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة العمرانية.
    the need to define clearly the decision-making powers within the Council of Ministers and other sectors of Government administration; UN والحاجة إلى التحديد الواضح لسلطات صنع القرار داخل مجلس الوزراء والقطاعات اﻷخرى لﻹدارة الحكومية؛
    It had made progress in improving its national human rights situation through interaction with international partners, particularly within the Council of Europe, and full cooperation with the various human rights bodies, and would continue its dialogue and cooperation with the Special Rapporteur. UN وأضافت أن بلدها أحرز تقدما في تحسين حالة حقوق الإنسان داخله من خلال التفاعل مع الشركاء الدوليين، خصوصا داخل مجلس أوروبا، والتعاون التام مع شتى هيئات حقوق الإنسان، وسيواصل ما يجريه من حوار وتعاون مع المقرر الخاص.
    Efforts to amend the draft and harmonize it with the Constitutional Court decision regarding State property are carried out at the level of a ministerial Working Group within the Council of Ministers. UN وتبذل جهود لتعديل المشروع ومواءمته مع قرار المحكمة الدستورية بشأن ممتلكات الدولة في إطار فريق عامل وزاري داخل مجلس الوزراء.
    Although the main political parties intensified consultations, their disagreement on the distribution of the seats within the Council of ministers and on key reform issues prevented an agreement. UN وعلى الرغم من أن الأطراف السياسية الرئيسية قد كثفت من مشاوراتها، فقد حال الخلاف بينها على توزيع المقاعد داخل مجلس الوزراء وعلى قضايا الإصلاح الرئيسية دون التوصل إلى اتفاق.
    Moreover, any case of such allegations needs thorough consideration, and no international reliable body, including those within the Council of Europe, had registered any such cases in Armenia, despite the allegations. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب كل ادعاء من تلك الادعاءات دراسة مستفيضة، ولم تسجّل أي هيئة دولية موثوقة، بما في ذلك الهيئات داخل مجلس أوروبا، أي قضية من هذا القبيل في أرمينيا رغم تلك الادعاءات.
    within the Council of the Entente, there is also a convention on assistance and security, in force since 15 February 1996. UN وهنالك أيضا في إطار مجلس الوفاق اتفاقية تتعلق بالمساعدة في المجال الأمني، وهي سارية المفعول منذ 15 شباط/فبراير 1996.
    The valuable work already done within the Council of Europe and the Stability Pact should be taken into account to avoid overlapping. UN وينبغي مراعاة العمل القيم الذي قد أجري في إطار مجلس أوروبا وميثاق الاستقرار لتجنب التداخل.
    Our country has agreed to a series of commitments, declaring its readiness to continue its democratic reforms within the Council of Europe. UN وقد وافقت بلادنا على سلسلة من الالتـزامات التي تعلن فيها عن استعدادها لأن تواصل إصلاحاتها الديمقراطية في إطار مجلس أوروبا.
    Regional follow-up to the Conference should take place within the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وينبغي أن تتم المتابعة الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر في إطار مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    In that regard, Portugal's experience with the observatories established within the Council of Europe and the European Union had been positive. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن تجربة البرتغال مع المراصد المنشأة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي كانت إيجابية.
    22. Six UNOTIL legal advisers continued to assist in the drafting of legislation, including ministerial organic laws, and the streamlining of procedures and processes within the Council of Ministers. UN 22 - وواصل ستة مستشارين قانونيين لدى مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي المساعدة في صياغة التشريعات، بما في ذلك القوانين الأساسية للوزارات، وترشيد الإجراءات والعمليات في نطاق مجلس الوزراء.
    In this respect, a more systematic and more comprehensive discussion of the Council's practice vis-à-vis the Court will be necessary in the future in order to generate ownership within the Council of referrals to the Court. UN وفي هذا الصدد، فإن من الضروري إجراء مناقشة أكثر منهجية وشمولاً في المستقبل بشأن ممارسة المجلس، في علاقته مع المحكمة، بغية توليد ملكية داخل المجلس لعملية الإحالة إلى المحكمة.
    A unit on women had been established within the Council of Ministers to assist widows, divorcees, unmarried women, women with disabilities, unemployed women and wives of missing persons, and provide them with pensions through a social protection network. UN وأنشئت دائرة مختصة برعاية المرأة تابعة لمجلس الوزراء تُعنى بأمور النساء الأرامل، والمطلقات، وغير المتزوجات، وزوجات المفقودين، مع وجود شبكة الحماية الاجتماعية التي تقدم الرواتب للنساء اللاتي ليس لهن معيل، والنساء المعاقات وغير العاملات.
    Croatia is also active on the regional level, presiding over the Committee of Experts on Terrorism (CODEXTER) within the Council of Europe. UN وتعمل كرواتيا جاهدة أيضا على المستوى الإقليمي، حيث تترأس لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب ضمن مجلس أوروبا.
    In this connection, we welcome the creation within the Council of a Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. UN ونرحب في هذا الصدد بإنشاء فريق عامل ضمن نطاق المجلس يعنى بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus