"within the countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل البلدان
        
    • داخل بلدان
        
    • داخل هذه البلدان
        
    • في البلدان وفي
        
    We are concerned to see that the gap between countries as well as within the countries themselves continues to widen. UN ويقلقنا أن نرى الفجوة تتسع بين البلدان وكذلك داخل البلدان نفسها.
    There is a heavy emphasis on corruption and the need for the establishment of transparent systems of operation within the countries that the Fund deals with. UN وهناك تشديد كبير على الفساد وضرورة إنشاء نظم تشغيل تتسم بالشفافية داخل البلدان التي يتعامل الصندوق معها.
    The impact has been complex and diverse, and may have varied between region and age within the countries. UN وكان الأثر معقدا ومتنوعا وربما تفاوت حسب المنطقة والعمر في داخل البلدان.
    Improved post-trial monitoring and protective measures have been implemented within the countries of residence of witnesses. UN ونفذت تدابير محسنة للرصد والحماية اللاحقين للمحاكمة داخل بلدان إقامة الشهود.
    This in turn will help to create conditions of common security between and within the countries of the region. UN وسيساعد ذلك في المقابل في تهيئة أوضاع اﻷمن المشترك داخل بلدان المنطقة وفيما بينها.
    This will lead to optimizing the use of available resources within the countries. UN وسيُسفر كل ذلك عن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة داخل البلدان.
    Locally recruited staff and their families are included in mission security plans and are relocated within the countries concerned in times of crisis. UN فالموظفون المعينون محليا وأفراد أسرهم تشملهم الخطط الأمنية للبعثات ويجري نقلهم داخل البلدان المعنية في أوقات الأزمات.
    In some cases, he travelled extensively within the countries in order to gain a first-hand impression of the situation of the IDPs. UN وفي بعض الحالات، قام بالكثير من الرحلات داخل البلدان ذاتها من أجل تكوين انطباع أصلي عن حالة المشردين داخليا.
    Internal cooperation and coordination within the countries should also be addressed. UN وينبغي أيضا تناول مسألتي التعاون والتنسيق داخل البلدان.
    According to the Global Health Council, the majority of spending comes from within the countries themselves, with more than half coming from consumers' pockets. UN ووفقا لمجلس الصحة العالمية، يأتي معظم الإنفاق من داخل البلدان نفسها، مع ورود ما يزيد عن نصفه من جيوب المستهلكين.
    Often these reserves may have to be established within the countries to cover risks underwritten locally. UN وكثيرا ما يتقرر إنشاء مثل هذه الاحتياطيات داخل البلدان لتغطية المخاطر المكتتبة محليا.
    Separatism was not the answer, but rather the strengthening of democracy and the rule of law, tolerance, non-discrimination and cultural development within the countries where they lived. UN وليس الانفصال هو الحل، بل يكمن الحل باﻷحرى في تعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون، والتسامح، وعدم التمييز، والتنمية الثقافية داخل البلدان التي تعيش فيها اﻷقليات.
    Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways need to be upgraded to a level that can establish seamless and efficient transport infrastructure networks within the countries and across their borders. UN وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها.
    Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways need to be upgraded to a level that can establish seamless and efficient transport infrastructure networks within the countries and across their borders. UN وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها.
    As trafficking in persons was multifaceted and complex, international initiatives should also focus on the developmental and security issues within the countries of origin. UN وبما أن الاتجار بالأشخاص عملية متعددة الجوانب ومعقدة، فينبغي للمبادرات الدولية أن تركز أيضا على المسائل التطويرية والأمنية داخل بلدان المنشأ.
    within the countries of the Schengen zone there exists a personal identity system, the Schengen Information System (SIS), whereby it is possible to detect the movements of persons known within the anti-terrorism context at the zone's outer borders. UN يُعمل داخل بلدان منطقة شينغين بنظام لأوصاف الأشخاص اسمه نظام شينغين للمعلومات يتيح تتبّع تنقلات الأشخاص المعروفين على الحدود الخارجية لمنطقة شينغين في إطار محاربة الإرهاب.
    In addition to shared solidarity and shared responsibility among countries and the various regions of the world, it is, I am sure, within the countries of origin that we need to look for long-term solutions to the problem of immigration. UN وبالإضافة إلى المشاركة في التضامن والمسؤولية في صفوف البلدان ومختلف مناطق العالم، فإنما نحتاج إلى البحث عن حلول طويلة الأجل لمشكلة الهجرة داخل بلدان المنشأ.
    Over and above security concerns regarding the protection of the borders of countries of destination, the remedy to uncontrolled migration lies in the promotion of development within the countries of origin. UN وفوق كل الشواغل الأمنية المتعلقة بحماية حدود بلدان المقصد، يكمن الحل للهجرة التي تتعذر السيطرة عليها في تعزيز التنمية داخل بلدان الأصل.
    (d) The fourth objective is to promote the efficiency and effectiveness of regional public administration within the countries of the region; UN )د( ويتمثل الهدف الرابع في تعزيز كفاءة وفعالية اﻹدارة العامة اﻹقليمية داخل بلدان المنطقة؛
    Yet others pointed out that this does not mean that these governments or elements within the countries are not doing things that have destabilizing effects. UN غير أن جهات أخرى أشارت إلى أن هـذا الأمـــــر لا يعني أن هذه الحكومات أو بعض العناصر داخل هذه البلدان لا تقوم بأشياء تبعث على زعزعة الاستقرار.
    In recognition of these linkages, the Plan of Action recommends that population measures and programmes should be integrated into comprehensive social and economic plans and programmes and that this integration should be reflected in the goals, instrumentalities and organizations for planning within the countries. UN واعترافا بهذه الروابط، توصي خطة العمل بدمج التدابير السكانية والبرامج السكانية في الخطط والبرامج الاجتماعية والاقتصادية الشاملة وأن ينعكس هذا الاندماج في أهداف التخطيط في البلدان وفي وسائله وتنظيماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus