Did the prohibition apply to trafficking within the country or only to that which was carried out across international boundaries? | UN | وسألت إن كان الحظر ينطبق على الاتجار بالأشخاص داخل البلد أو فقط على الاتجار الذي يتم عبر الحدود الدولية. |
Similarly, no one is entitled to buy such weapons without license within the country or outside the country under the provision of the section 1 and 3 of the same act. | UN | كذلك، لا يحق لأي شخص أن يشتري هذه الأسلحة دون ترخيص داخل البلد أو خارج البلد بموجب أحكام المادتين 1 و 3 من نفس القانون. |
They were not, however, viewed as inclusive enough to satisfy the growing dissident movement within the country or the exiled opposition. | UN | غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى. |
Further, eight relevant ministries recently signed an MoU regarding the acceleration of the issuance of birth certificate for the purpose of child protection, both for children living within the country or abroad. | UN | وعلاوة على ذلك، وقَّعت ثماني وزارات معنية مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعجيل بإصدار شهادات الميلاد بغرض حماية الأطفال، سواء الأطفال الذين يعيشون داخل البلد أو في الخارج. |
Article 53 of the Criminal Law was applicable to foreign residents who had committed a crime within the country or a hostile act against the Republic abroad, opposing independence and reunification or suppressing and persecuting the national liberation struggle. | UN | 7- وقال إن المادة 53 من القانون الجنائي تنطبق على المقيمين الأجانب الذين ارتكبوا جريمة داخل البلاد أو قاموا بعمل معادٍ للجمهورية في الخارج أو عارضوا الاستقلال وإعادة التوحيد أو قمع النضال الوطني من أجل التحرير أو النيل منه. |
That analysis helps determine whether there is unregulated handcrafted production or other forms of illicit manufacturing, either within the country or in neighbouring countries, and the estimated scale of the problem. | UN | ويساعد ذلك التحليل على تحديد ما إذا كانت هناك صناعة يدوية غير خاضعة للرقابة أو غير ذلك من أشكال الصنع غير المشروع، سواء داخل البلد أو في البلدان المجاورة، وحجم المشكلة التقديري. |
Finally, Sweden stated that compensation from State funds was possible if the crime was committed within the country or the victim was a national of or resident in the country. | UN | وأخيرا، ذكرت السويد أن دفع تعويض من الصناديق الحكومية ممكن إذا ارتُكبت الجريمة داخل البلد أو كانت الضحية من رعايا البلد أو مقيمة فيه. |
The Committee is also concerned at the very high number of children who have been internally displaced within the country or who have been forced to leave as refugees including, in particular, those who have been separated from their parents. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً العدد الكبير جداً من الأطفال الذين شردوا داخل البلد أو أرغموا إلى اللجوء خارجها، بمن فيهم، بصفة خاصة، الأطفال الذين فصلوا عن آبائهم. |
The Committee is also concerned by the very high number of children who have been internally displaced within the country or who have been forced to leave as refugees including, in particular, those who have been separated from their parents. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً العدد الكبير جداً من الأطفال الذين شردوا داخل البلد أو أرغموا على اللجوء خارجها بمن فيهم، بصفة خاصة، الأطفال الذين فصلوا عن آبائهم. |
Recording of such events and disseminating or using as support material for activities in other locations within the country or other countries of the Region. | UN | وتسجيل مثل هذه المناسبات ونشرها أو استخدامها كوسيلة دعم في الأنشطة التي يضطلع بها في أماكن أخرى داخل البلد أو في البلدان الأخرى في المنطقة. |
The Criminal Code defined the offences of abduction and human trafficking, and about a dozen criminal groups had been brought to justice for involvement in trafficking in persons for sexual exploitation within the country or abroad. | UN | ويعرِّف القانون الجنائي جرائم الاختطاف والاتجار بالأشخاص، وتم تقديم عشرات من المجموعات الإجرامية إلى العدالة لاشتراكهم في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي داخل البلد أو خارجه. |
The majority of Rwandans had experience of forced displacement, either within the country or to a second or even third country, a reality which has shaped all subsequent efforts to manage land issues and to realize housing rights. | UN | وقد تعرض غالبية الروانديين للتشرد القسري، إما داخل البلد أو إلى بلد ثانٍ أو ثالث، وهذه حقيقة بلورت الجهود التالية لتناول المسائل المتعلقة بالأراضي ولإعمال حقوق السكن. |
Finally, Sweden stated that compensation from State funds was possible if the crime was committed within the country, or the victim was a national of or resident in the country. | UN | وأخيرا، ذكرت السويد أن دفع تعويض من الصناديق الحكومية ممكن إذا ارتكبت الجريمة داخل البلد أو كانت الضحية من رعايا البلد أو مقيمة فيه. |
Work in this multi-billion dollar industry, estimated to exceed $1 trillion by 2006, could be carried out onshore, that is within the country, or it could be " offshored " to another country as global outsourcing. | UN | والعمل في هذا القطاع الذي تضاهي قيمته مليارات عديدة من الدولارات، ويقدر أن تفوق الترليون في عام 2006، يمكن إنجازه داخل البلد أو نقله إلى بلد آخر في إطار الاستعانة بمصادر خارجية على الصعيد العالمي. |
States shall also ensure that individuals, corporations and other entities within their legal jurisdiction refrain from carrying out or otherwise participating in forced evictions, whether within the country or abroad. | UN | وتضمن امتناع الأفراد والشركات وغيرها من الكيانات الخاضعة لولايتها القانونية عن تنفيذ عمليات الطرد القسري أو المشاركة فيها بصورة أخرى، سواء داخل البلد أو خارجه. |
States shall also ensure that individuals and other entities within their legal jurisdiction refrain from violating the right to privacy and respect for the home, whether within the country or abroad. | UN | وتضمن الدول أيضاً امتناع الأفراد وسائر الكيانات الخاضعة لولاياتها عن انتهاك الحق في احترام الحياة الخاصة وحرمة المسكن، سواء داخل البلد أو خارجه. |
It follows that in Morocco wire transfers, whether effected within the country or to other countries, take place solely within the formal framework and are subject to controls. | UN | ويستتبع ذلك أن التحويلات البرقية لا تتم في المغرب إلا في إطار المدار الرسمي وتخضع لعمليات مراقبة، سواء تمت داخل البلد أو كانت موجهة إلى الخارج. |
12. Having regard to their obligations under article 8, States parties should inform the Committee of measures taken to eliminate trafficking of women and children, within the country or across borders, and forced prostitution. | UN | 12- وينبغي للدول الأطراف، مراعاة لالتزاماتها بموجب المادة 8، أن تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي تتخذها للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، داخل البلد أو عبر الحدود، والدعارة الجبرية. |
In cases of grave danger to the witness's life or physical integrity, it is possible to implement a special security program, which may include the supply of new documents with different identification elements, alteration of one's physical characteristics, granting of a new house within the country or abroad, and of an allowance to ensure the person's subsistence. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الحظر جسيماً على حياة الشاهد أو سلامته البدنية يمكن تنفيذ برنامج أمن خاص قد يشمل تزويده بوثائق جديدة ذات عناصر هوية مختلفة، أو تغيير الخصائص الجسمانية أو منح بيت جديد داخل البلد أو في الخارج وتقديم علاوة لضمان إعاشة الشخص. |
33. Having regard to their obligations under article 8, States parties should inform the Committee of measures taken to eliminate trafficking of women and children, within the country or across borders, and forced prostitution. | UN | 33 - ومراعاة للالتزامات المفروضة على الدول الأطراف بموجب المادة 8، ينبغي للدول الأطراف أن تخطر اللجنة بالتدابير المتخذة للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، داخل البلد أو عبر الحدود، والبغاء الإجباري. |
5. Any communication with or action taken with any association, body, organization, group or band having its headquarters abroad or with any person working for any of them for the purpose of carrying out any terrorist act within the country or against its interests, even abroad; | UN | 5 - السعي لدى جمعية أو هيئة أو منظمة أو جماعة أو عصابة يكون مقرها في الخارج أو بأحد ممن يعملون لمصلحة أي منها أو التخابر معهم أو معها وذلك للقيام بأي عمل من أعمال الإرهاب داخل البلاد أو ضد مصالحها ولو في الخارج. |
The law forbids any person to engage in political activity of any kind whatever that may involve terrorist acts either within the country or directed against a foreign State, and the State has elaborated preventive measures to ensure compliance with the law. | UN | يمنع القانون قيام أي شخص بنشاط سياسي من أي نوع كان من شأنه القيام بأعمال إرهابية داخل الدولة أو موجه ضد دولة أجنبية بل وضعت الدولة تدابير وقائية لتأكيد الالتزام بالقانون. |