They have the capacity to generate productive and decent work, as well as increase investment within the economy. | UN | وهم لديهم القدرة على توليد أعمال منتجة ولائقة، بالإضافة إلى زيادة الاستثمار داخل الاقتصاد. |
Some companies were improving their corporate governance and providing disclosure, but there was still much room for improvement if the market was to perform its role in the allocation of capital within the economy. | UN | وقال إن بعض الشركات بصدد تحسين إدارتها وتقديم البيانات المالية بشأنها، غير أن المجال لا يزال مفتوحا للتحسين إذا أُريد للسوق أن تقوم بدورها في رصد رؤوس الأموال داخل الاقتصاد. |
For all countries, the ability to achieve sustained growth of income and employment depends critically on how the gains in productivity are distributed within the economy. | UN | وتتوقف القدرة على تحقيق النمو المستدام للدخل والعمالة بالنسبة لجميع البلدان بشكل حاسم على الطريقة التي تتوزع بها المكاسب في الإنتاجية داخل الاقتصاد. |
However, conditions within the economy must be conducive to saving and investment spending. | UN | إلا أن الظروف السائدة في الاقتصاد يجب أن تفضي إلى الادخار والإنفاق الاستثماري. |
The limitations within the tax base have to be compensated by additional revenue from private sector activity within the economy. | UN | ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد. |
The broader challenge concerns the establishment and maintenance of effective access, on a fair commercial basis, to potent sources of technology and the setting up of mechanisms for its successful deployment within the economy. Page 3 | UN | أما التحدي الأوسع نطاقاً فيتعلق بإيجاد واستبقاء إمكانية الوصول بصورة فعالة، على أساس تجاري عادل، إلى المصادر القوية للتكنولوجيا وإقامة آليات لنشر هذه التكنولوجيا بشكل ناجح داخل الاقتصاد. |
Capitalism and socialism alike are highly diversified monetary and wage-labour systems, based on an extended division of labour within the economy and within large organizations. | UN | فالرأسمالية والاشتراكية على حد سواء هما نظامان عاليي التنوع في المجال النقدي ومجال العمالة المرتبطة بالأجر، يستندان إلى تقسيم واسع للعمل داخل الاقتصاد وداخل المؤسسات الكبيرة. |
The aim is to analyse in detail all aspects of demand for goods and services that might be associated with tourism within the economy, to observe the operational interface with the supply of such goods and services within the same economy of reference, and to examine how this supply interacts with other economic activities. | UN | ويتمثل الهدف منه في التحليل المفصل لجميع جوانب الطلب على السلع والخدمات التي قد تقترن بالسياحة داخل الاقتصاد، وملاحظة التفاعل التشغيلي مع عرض هذه السلع والخدمات داخل الاقتصاد المرجعي نفسه، ودراسة كيفية تفاعل هذا العرض مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى. |
Such actions would seek to increase the value and value-added activity of forestry within the economy in such a way as to increase the amount of wealth creation that remains in forest-dependent communities for forest-dependent workers and their families. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات أن تسعى إلى زيادة نشاط الحراجة من حيث القيمة والقيمة المضافة داخل الاقتصاد بطريقة يزداد معها مقدار توليد الثروة الذي يبقى في المجتمعات التي تعتمد على الغابات ومن أجل العمال الذين يعتمدون على الغابات ومن أجل أسرهم. |
46. The objective of trade diversification is not only to provide greater stability in export earnings but also increase trade competitiveness thereby enhancing the utilization of factors of production and natural endowments within the economy. | UN | ٦٤ - والهدف من تنويع التجارة لا يقتصر على مجرد تحقيق استقرار أكبر في حصائل الصادرات بل يشمل أيضاً زيادة قدرة التجارة على المنافسة ليتسنى تعزيز استخدام عوامل الانتاج والموارد الطبيعية داخل الاقتصاد. |
A growing base of R & D capabilities also permits better and faster diffusion of new technologies within the economy, lowers the cost of technology transfer and captures more of the spillover benefits created by the operation of foreign firms. | UN | كما أن إنشاء قاعدة متنامية تضم بيانات البحث والتطوير يُتيح أيضا نشر التكنولوجيات الجديدة على نحو أفضل وأسرع داخل الاقتصاد وتقلص كلفة نقل التكنولوجيا وتفوز بالمزيد من المنافع غير المباشرة الناجمة عن تشغيل الشركات الأجنبية. |
A growing base of R & D capabilities also permits better and faster diffusion of new technologies within the economy, lowers the cost of technology transfer and captures more of the spillover benefits created by the operation of foreign firms. | UN | كما أن إنشاء قاعدة متنامية تضم بيانات البحث والتطوير يُتيح أيضا نشر التكنولوجيات الجديدة على نحو أفضل وأسرع داخل الاقتصاد وتقلص كلفة نقل التكنولوجيا وتفوز بالمزيد من المنافع غير المباشرة الناجمة عن تشغيل الشركات الأجنبية. |
Flows within the economy | UN | التدفقات داخل الاقتصاد |
9. The need for a new paradigm for national accounts statistics is not yet proven, partly because there is no coherent new theory of how ICT has altered fundamental economic relationships within the economy. | UN | 9 - ولم يتم حتى الآن إثبات وجود حاجة لنموذج جديد لإحصاءات الحسابات القومية. ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود نظرية جديدة متماسكة بشأن الطريقة التي عدّلت بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العلاقات الاقتصادية الأساسية داخل الاقتصاد. |
Attracting FDI that is conducive to transfer of technology, and building up supply capabilities and promoting inter-firm, as well as horizontal and vertical linkages in order to foster the diffusion of new technologies within the economy while promoting its integration; | UN | (ب) جذب الاستثمار الأجنبي المباشر المؤدي إلى نقل التكنولوجيا، وبناء قدرات العرض وإقامة روابط بين الشركات وروابط عمودية وأفقية لتشجيع نشر التكنولوجيات الجديدة داخل الاقتصاد مع العمل على إدماجه؛ |
The accounts and tables provide information on the composition of environmental assets and the supply and use of environmental flows within the economy. | UN | وتوفّر الحسابات والجداول معلومات عن تشكيلة الأصول البيئية وعن إمدادات التدفقات البيئية واستخدامها في الاقتصاد. |
He stressed that all efforts must be directed at further diversification of the Territory's economy, noting that while recent studies had reconfirmed the dominance of the tourism sector in the economy, it had been proven that the manufacturing sector produced the greater multiplier within the economy. | UN | وشدد على ضرورة توجيه جميع الجهود نحو زيادة تنويع الاقتصاد في اﻹقليم، مشيرا إلى أنه في حين أن الدراسات التي أجريت مؤخرا تؤكد من جديد سيادة قطاع السياحة في الاقتصاد، فإنه قد ثبت أن قطاع الصناعة التحويلية هو الذي ينتج المضاعف اﻷكبر في الاقتصاد. |
(a) Adequate financing for the construction and government services sector in the short term should facilitate a change towards a long-term reduction of dependence on the Government as the leading sector within the economy. | UN | (أ) من شأن توافر التمويل الملائم لقطاع خدمات البناء والخدمات الحكومية على الأجل القصير أن ييسر الانتقال على الأجل الطويل إلى تقليص الاعتماد على الحكومة بوصفها القطاع الرئيسي في الاقتصاد. |
He reviewed the experience to date of the globalization and intensification of international trade and emphasized that gender relations were complex and multifaceted in many countries in production/marketing activities and called for these issues to be explored, not only within the context of trade, but also within the economy as a whole. | UN | واستعرض تجربة العولمة حتى الآن وتكثيف التجارة الدولية، وشدد على أن العلاقات بين الجنسين معقدة ومتعددة الأوجه في بلدان عديدة في أنشطة الانتاج/التسويق ودعا إلى استكشاف هذه المسائل، ليس فقط في سياق التجارة وإنما أيضاً في إطار الاقتصاد ككل. |