"within the family and the community" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل الأسرة والمجتمع
        
    Education is a process that takes place within the family and the community as well as in schools. UN فالتعليم عملية تجري داخل الأسرة والمجتمع وفي المدرسة كذلك.
    That was because many health problems were not medical problems per se; rather, they were linked to behaviours and practices within the family and the community. UN ذلك أن كثيرا من المشاكل الصحية ليست مشاكل طبية في حد ذاتها، بل هي مرتبطة بالسلوك والممارسات داخل الأسرة والمجتمع.
    Education is a process that takes place within the family and the community as well as in schools. UN فالتعليم عملية تجري داخل الأسرة والمجتمع وفي المدرسة كذلك.
    The health situation not only directly affects the health of girls and women, but also places disproportionate responsibilities on women, whose multiple roles, including their roles within the family and the community, are often not acknowledged; hence they do not receive the necessary social, psychological and economic support. UN وليس للوضع الصحي أثر مباشر على صحة الفتيات والنساء فحسب، بل إنه يلقي أيضاً مسؤوليات غير متناسبة على كاهل المرأة التي غالباً ما لا تلاقي أدوارُها المتعددة داخل الأسرة والمجتمع ما تستحقه من اعتراف، وبالتالي فإنها لا تتلقى الدعم الاجتماعي والنفسي والاقتصادي اللازم.
    However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة.
    2. Torture and ill-treatment in the private sphere: violence within the family and the community UN 2 - التعذيب وسوء المعاملة في الحياة الخاصة: العنف داخل الأسرة والمجتمع
    Programmes that attempt to overcome gender stereotyping and encourage men to take greater responsibility and participate more actively within the family and the community have been initiated. UN وتم بالفعل الشروع في برامج لمحاولة التغلب على ظاهرة النماذج النمطية القائمة على نوع الجنس وتشجيع الرجال على تحمل مسؤولية أكبر والمشاركة بفعالية أكبر داخل الأسرة والمجتمع.
    However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة.
    5. Partnership of women and men in decision making within the family and the community; UN 5 - كفالة الشراكة بين المرأة والرجل في صنع القرار داخل الأسرة والمجتمع المحلي؛
    B. Violence within the family and the community 47 - 58 14 UN باء- العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي 47-58 15
    1. Differential treatment within the family and the community 59 - 63 16 UN 1- اختلاف المعاملة داخل الأسرة والمجتمع 59-63 17
    B. Violence within the family and the community UN باء - العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي
    1. Differential treatment within the family and the community UN 1- اختلاف المعاملة داخل الأسرة والمجتمع
    The Committee nevertheless reiterates its concern that legal and administrative proceedings do not systematically provide for the right of children to be heard and that respect for the views of children remains limited owing to traditional societal attitudes towards children, and especially girls, within the family and the community at large. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن الإجراءات القانونية والإدارية لا تنص بشكل منهجي على حق الطفل في الاستماع إليه، ولأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً نظراً للمواقف المجتمعية التقليدية من الأطفال، ولا سيما الفتيات، في داخل الأسرة والمجتمع بشكل عام.
    A related program for the elderly that is being pilot tested in three regions, the " Neighborhood Support Services for Older Persons " recognizes the forces affecting the capacity of the family to support their older members and builds the capabilities of potential caregivers within the family and the community. UN ويعترف برنامج لكبار السن يتعلق بالموضوع ويجرى اختباره في ثلاث مناطق، " خدمات الدعم المجاورة لكبار السن " ، بالقوى التي تؤثر على قدرة الأسرة على دعم أعضائها الكبار في السن وبناء قدرات الذين بإمكانهم تقديم الرعاية داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    In accordance with the Charter of Buenos Aires on Social Commitment of June 2000, they had decided to promote application of the guiding principles aimed at the full protection of children and adolescents and at encouraging the elaboration of specific policies on their behalf that took into account their needs within the family and the community. UN وقد قررت هذه البلدان، عملا بميثاق بوينس آيرس المتعلق بالالتزام الاجتماعي والصادر في حزيران/يونيه 2000، تعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية الرامية إلى توفير الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين، وإلى الحث على وضع سياسات محددة لصالح هذه الفئة تراعى فيها احتياجاتهم داخل الأسرة والمجتمع.
    16. Addressing some of the issues raised during the discussion, Ms. Maiga attributed the persistence of the practice and some of the challenges in addressing it to the weak legal status of women and children within the family and the community and the lack of implementation of existing legislation, as well as the existence of multiple sources of law in several countries. UN 16- وفي معرض تناول بعض المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة، أرجعت السيدة مايغا استمرار هذه الممارسة وبعض التحديات في مواجهتها إلى ضعف الوضع القانوني للمرأة والأطفال داخل الأسرة والمجتمع المحلي، وعدم تنفيذ التشريعات القائمة، إضافة إلى وجود عدة مصادر للقانون في العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus