"within the framework of the programme of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إطار برنامج
        
    • ضمن إطار برنامج
        
    • وفي إطار برنامج
        
    • وضمن إطار برنامج
        
    For administrative reasons, these new activities had been brought within the framework of the Programme of Assistance. UN ولأسباب إدارية، أُدرجت هذه الأنشطة الجديدة في إطار برنامج المساعدة.
    Many other groups have joined the EU in calling for increased cooperation on transfer controls within the framework of the Programme of Action. UN وقد شاركت مجموعات أخرى عديدة الاتحاد الأوروبي في المطالبة بزيادة التعاون بشأن ضوابط النقل في إطار برنامج العمل.
    We appreciate the fact that the draft resolution recognizes the regional cooperation efforts being made within the framework of the Programme of Integrated Assessment and Management of the Gulf of Mexico Large Marine Ecosystem. UN ونقدر أن مشروع القرار يقر بأهمية جهود التعاون الإقليمي المبذولة في إطار برنامج التقييم والإدارة المتكاملين للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لخليج المكسيك.
    It stood ready to extend its experience to the LDCs through appropriate mechanisms within the framework of the Programme of Action for LDCs. UN والمنظمة مستعدة لوضع خبرتها تحت تصرف أقل البلدان نمواً من خلال آليات ملائمة ضمن إطار برنامج عمل أقل البلدان نموا.
    within the framework of the Programme of action, special courses on human rights had been introduced in schools and universities. UN وفي إطار برنامج العمل هذا، أدخلت في المدارس والجامعات مقررات دراسية خاصة معنية بحقوق الإنسان.
    8. Invites the Secretary-General to participate actively in the effective follow-up to the World Conference of Ministers Responsible for Youth, bearing in mind General Assembly resolution 52/83 and Economic and Social Council resolution 1997/55 and within the framework of the Programme of Action; UN ٨ - تدعو اﻷمين العام إلى الاشتراك بصورة نشطة في المتابعة الفعالة للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤوليـن عن الشبـاب، واضعـا في اعتبـاره قـرار الجمعيـة العامـة ٥٢/٨٣ وقـرار المجلـس الاقتصـادي والاجتماعي ١٩٩٧/٥٥، وضمن إطار برنامج العمل؛
    That fact made it necessary to expand the teaching, study and dissemination of international law, and efforts in that regard within the framework of the Programme of Assistance in the coming years were therefore most welcome. UN وهو ما يستلزم توسيع نطاق تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره، ومن ثم أعربت عن ترحيبها بالجهود التي ستبذل في هذا الصدد في إطار برنامج المساعدة في السنوات المقبلة.
    Moreover, the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons was painstakingly negotiated by all Member States and adopted in late 2005 by the General Assembly within the framework of the Programme of Action. UN وعلاوة على ذلك، تفاوضت جميع الدول الأعضاء مفاوضات شاقة بشأن الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها واعتمدت الجمعية العامة الصك في أواخر عام 2005 في إطار برنامج العمل.
    Moreover, the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons was painstakingly negotiated by all Member States and was adopted in late 2005 by the General Assembly within the framework of the Programme of Action. UN وعلاوة على ذلك، جاء الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها نتيجة مفاوضات صعبة بين جميع الدول الأعضاء وقد اعتمدته الجمعية العامة في أواخر عام 2005 في إطار برنامج العمل.
    We support the formulation and adoption of measures aimed at combating the uncontrolled transfer of such weapons, including man-portable air defence systems, within the framework of the Programme of Action. UN وإننا نؤيد صياغة واعتماد تدابير تستهدف مكافحة نقل هذه الأسلحة بلا مراقبة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة في إطار برنامج العمل.
    The view was expressed that climate change had an impact on international stability and security and that that issue should be considered within the framework of the Programme of work of the Committee. UN 35- ورُئي أن تغيّر المناخ يؤثّر في الاستقرار والأمن الدوليين وأنه ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار برنامج عمل اللجنة.
    It also welcomed the establishment of a racism project team in the Office of the High Commissioner for Human Rights within the framework of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. UN وذكر أن وفده يرحب أيضا بإنشاء فريق مشروع عن العنصرية في مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    It also welcomed the intention to promote gender mainstreaming within the framework of the Programme of Action of the Beijing Conference and of other relevant General Assembly resolutions. UN ورحب أيضا بنية تشجيع مراعاة الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج عمل مؤتمر بيجين وغيره من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    79. Activities of the United Nations Environment Programme (UNEP) in the Sudan were sustained and consolidated within the framework of the Programme of the African Ministerial Conference on the Environment, in the fields of environmental legislation and machinery, as well as environmental education and training. UN ٧٩ - استمرت أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في السودان ووحدت في إطار برنامج المؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة، في ميادين التشريعات واﻵليات البيئية، فضلا عن التثقيف والتدريب البيئيين.
    In this regard, it is noted that within the framework of the Programme of action for the proposed third decade to combat racism and racial discrimination, technical assistance for South Africa is contemplated during and after the transition period, through the United Nations Centre for Human Rights. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أنـــه من المزمع، في إطار برنامج العمل للعقد الثالث المقترح لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، تقديم المساعدة التقنيــــة الى جنـــوب افريقيـــا خلال فترة الانتقال وما بعدها، وذلك عن طريق مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    CARICOM welcomes the Third Biennial Meeting of States Parties, which took place in New York from 14 to 18 July 2008 within the framework of the Programme of Action on Small Arms. UN وترحب الجماعة الكاريبية بالاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف مرة كل سنتين، الذي عُقد في نيويورك من 14 إلى 18 تموز/يوليه 2008، في إطار برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة.
    Some delegations were of the view that climate change had an impact on international stability and security and that that issue should be considered within the framework of the Programme of work of the Committee. UN 35- ورأى بعض الوفود أن تغيّر المناخ يؤثّر في الاستقرار والأمن الدوليين وأنّ هذه المسألة ينبغي أن تُبحَث في إطار برنامج عمل اللجنة.
    70. The Commission on Human Rights, in its resolution 1993/80, welcomed the proposal by the Secretary-General to organize such a meeting, within the framework of the Programme of human rights activities for 1994. UN ٠٧- ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٣٩٩١/٠٨، باقتراح اﻷمين العام بأن يعقد مثل هذا الاجتماع في إطار برنامج أنشطة حقوق اﻹنسان لعام ٤٩٩١.
    They requested the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension to intensify its efforts to identify and implement cooperation projects with these States within the framework of the Programme of Coordinated Support. UN وطلبوا الى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أن يكثف جهوده الرامية الى تحديد وتنفيذ مشاريع التعاون مع هذه الدول ضمن إطار برنامج الدعم المنسق.
    Evaluation of the partnership agreement between the National Commission for the Development of Indigenous People and UN-Women within the framework of the Programme of action for gender equality with indigenous peoples UN تقييم اتفاق التعاون بين اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن إطار برنامج العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين لدى الشعوب الأصلية
    within the framework of the Programme of technical cooperation financed by IDB, ECLAC and the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning undertook to encourage exchange of regional experiences on investment opportunities. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني الذي يموله مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية سعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومعهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي إلى تشجيع تبادل الخبرات اﻹقليمية بشأن الفرص الاستثمارية.
    within the framework of the Programme of Action, consensus was achieved in June 2005 on an instrument to mark and trace small arms and light weapons. UN وفي إطار برنامج العمل هذا، تحقق توافق الآراء في حزيران/يونيه 2005 بشأن آلية لوسم وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    “8. Invites the Secretary-General to participate actively in the effective follow-up to the World Conference of Ministers Responsible for Youth, bearing in mind General Assembly resolution 52/83 and Economic and Social Council resolution 1997/55 and within the framework of the Programme of Action; UN " ٨ - تدعو اﻷمين العام إلى الاشتراك بصورة نشطة في المتابعة الفعالة للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤوليـن عن الشبـاب، واضعـا في اعتبـاره قـرار الجمعيـة العامـة ٥٢/٨٣ وقـرار المجلـس الاقتصـادي والاجتماعي ١٩٩٧/٥٥، وضمن إطار برنامج العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus