"within the framework of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إطار هذه
        
    • وفي إطار هذه
        
    • ضمن إطار هذه
        
    • في إطار تلك
        
    The major part of UNCTAD technical assistance is delivered within the framework of these projects. UN ويُقدَّم الجزء الأكبر من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد في إطار هذه المشاريع.
    The 2011 and 2015 targets as numerically shall be determined separately for each region and allocation unit within the framework of these rates. UN وتحدد أهداف عاميّ 2011 و 2015 من الناحية العددية بصورة منفصلة بالنسبة لكل منطقة ووحدة في إطار هذه المعدلات.
    The major part of UNCTAD's technical assistance is delivered within the framework of these projects. UN ويُقدَّم الجزء الأكبر من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد في إطار هذه المشاريع.
    within the framework of these economic reforms we consider the development of human resources to be a priority issue. UN وفي إطار هذه اﻹصلاحات الاقتصادية، نعتبر تنمية الموارد البشرية قضية لها اﻷولوية.
    within the framework of these positions, the Kingdom of Swaziland wishes to make a few comments on the issues at hand. UN وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر.
    The UNRWA biennial plan for the period 2012-2013 is presented within the framework of these goals and is consistent with the Agency's medium-term strategy. UN وتعرض خطة الأونروا لفترة السنتين هذه ضمن إطار هذه الأهداف وبما يتمشى مع استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل.
    Then the OAU, within the framework of these proposals, started its own process. UN ومن ثم بدأت منظمة الوحدة اﻷفريقية، في إطار تلك المقترحات، الاضطلاع بعمليتها.
    The 2012 audit workplan has been prepared within the framework of these available resources. UN وقد تم إعداد خطة العمل لمراجعة الحسابات لعام 2012 في إطار هذه الموارد المتاحة.
    Today, therefore, we can speak of some progress having been made within the framework of these Working Groups during the past year. UN ولذا نستطيع اليوم الحديث عن بعض تقدم أحرز في إطار هذه اﻷفرقة العاملة خلال العام المنصرم.
    UNCTAD could make its contribution in the fields where it had comparative advantages, within the framework of these bodies and in close concert with them. UN وأشار إلى أنه يمكن لﻷونكتاد أن يقدم مساهمة في المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية في إطار هذه الهيئات وعلى أساس التنسيق الوثيق معها.
    Finally, I should like to note that a new impetus has been given to the efforts made within the framework of these major international conferences to relaunch international dialogue on development and strengthen the United Nations role in this area. UN وأخيرا، أود أن أنوه بأن الجهود المبذولة في إطار هذه المؤتمرات الدولية الرئيسية بقصد إعادة انطلاق الحوار الدولي بشأن التنمية وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال قد اكتسبت زخما جديدا.
    Indeed they argue that the key question of UNEP supporting capacity-building is not seriously addressed within the framework of these projects; UN فهي تعتبر أن المسألة الجوهرية في الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات لم تعالج جدياً في إطار هذه المشاريع؛
    A handbook was drafted within the framework of these projects which addresses decision-makers in health care, as well as initiators and coordinators of intervention projects against domestic violence, who are interested in implementing a programme of health care for women who are affected by domestic violence. UN ولقد وضع كتيب في إطار هذه المشاريع، وهو كتيب يتناول صانعي القرارات في مجال الرعاية الصحية، إلى جانب محركي ومنسقي مشاريع التدخل التي تناهض العنف العائلي، ممن لديهم اهتمام بتطبيق برنامج من برامج الرعاية الصحية المعنية بالنساء المعرضات لهذا العنف العائلي.
    The system's operational roles are carried out within the framework of these goals and norms, and serve to advance them by supporting developing countries, at their request and with their ownership and leadership, to strengthen their capacity to address development challenges. UN وتقوم المنظومة بأدوارها التنفيذية في إطار هذه الأهداف والمعايير، وتعمل على النهوض بها بدعمها للبلدان النامية بناء على طلبها، وتملكها وقيادتها لها، من أجل تعزيز قدراتها على مواجهة تحديات التنمية.
    within the framework of these agreements the State has entered into a number of commitments related to the exercise and protection of human rights, in particular the Comprehensive Agreement on Human Rights, which has been in force since 1994. UN وتتعهَّد الدولة في إطار هذه الاتفاقات بسلسلةٍ من الالتزامات المتصلة بممارسة حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما التزاماتها في إطار الاتفاق الشامل المتعلِّق بحقوق الإنسان، النافذ منذ عام 1994.
    The international monitoring system, the procedures for on-site inspections and the use of national technical means must be evolved within the framework of these principles which are widely endorsed within the CD. UN ويتعين وضع نظام الرصد الدولي، وإجراءات التفتيشات الموقعية واستخدام الوسائل التقنية الوطنية في إطار هذه المبادئ التي تجد تأييدا واسع النطاق داخل مؤتمر نزع السلاح.
    within the framework of these targets, individual projects are approved to be financed under the regular programme based on governmental requests. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    within the framework of these targets, individual projects are approved to be financed under the regular programme based on governmental requests. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    The research vessel Barbaros Hayrettin Paşa of the Turkish Petroleum Corporation has conducted research activities in the areas within the framework of these licences. UN وفي إطار هذه التراخيص، أجرت السفينة الاستطلاعية بارباروس خير الدين باشا التابعة لشركة النفط التركية أنشطة استطلاعية في هذه المناطق.
    within the framework of these activities they also respond to women who are alleged victims of sexual harassment, by telephone, orally during the Inspectorate's office hours, or in writing. UN وفي إطار هذه الأنشطة يستجيب هؤلاء أيضاً للنساء اللائي يكن من الضحايا المزعومين للتحرش الجنسي، بالهاتف، وشفوياً أثناء ساعات عمل هيئة التفتيش، أو كتابة.
    The UNRWA biennial plan for the period 2012-2013 is presented within the framework of these goals and is consistent with the Agency's medium-term strategy. UN وتعرض خطة الأونروا لفترة السنتين هذه ضمن إطار هذه الأهداف وبما يتمشى مع استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل.
    The Government conducts a close dialogue with three expert committees within the framework of these conventions. UN وتجري الحكومة حواراً وثيقاً مع ثلاث لجان خبراء في إطار تلك الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus