"within the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل المجتمع الدولي
        
    • في المجتمع الدولي
        
    • في إطار المجتمع الدولي
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • ضمن المجتمع الدولي
        
    • في أوساط المجتمع الدولي
        
    • في صفوف المجتمع الدولي
        
    • على صعيد المجتمع الدولي
        
    • بين صفوف المجتمع الدولي
        
    • في نطاق المجتمع الدولي
        
    • وفي المجتمع الدولي نفسه
        
    • وسط المجتمع الدولي
        
    • داخل نطاق المجتمع الدولي
        
    • داخل اﻷوساط الدولية
        
    • على نطاق المجتمع الدولي
        
    I find the dedicated support of so many partners within the international community to be an excellent example of constructive multilateralism. UN وأجد أن الدعم المتفاني الذي قدمه العديد من الشركاء من داخل المجتمع الدولي مثالا ممتازا على تعددية الأطراف البنَّاءة.
    There is an emerging consensus within the international community that actions along multiple dimensions are required to ensure food security. UN وينشأ داخل المجتمع الدولي توافق للآراء حول ضرورة اتخاذ إجراءات ذات أبعاد متعددة من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Micro States like Saint Kitts and Nevis are being called upon to prove their viability within the international community. UN ويطلب إلى الدول البالغة الصغر كسانت كيتس ونيفيس أن تبرهن على قدرتها على الحياة داخل المجتمع الدولي.
    Brazil also works within the international community on conventional weapons. UN كما تعمل البرازيل في المجتمع الدولي بخصوص الأسلحة التقليدية.
    This is why we have actively supported and promoted this new vision within the international community. UN ولهذا السبب، نؤيد ونشجع بنشاط هذه الرؤيا الجديدة في إطار المجتمع الدولي.
    There was likewise a clear desire within the international community to amend the relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبالمثل، توجد رغبة واضحة لدى المجتمع الدولي في تعديل الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    There was a need for greater democracy not only within States, but also within the international community. UN وثمة حاجة إلى ديمقراطية أوسع ليس فقط داخل حدود الدول، وإنما أيضا داخل المجتمع الدولي.
    Similarly, partnership within the international community is also needed. UN وبالمثل، فإن الشراكة داخل المجتمع الدولي ضرورية أيضا.
    That problem had also damaged relations within the international community. UN وهذه المشكلة قد أضرت بالعلاقات القائمة داخل المجتمع الدولي.
    Openings to the West increased Mongolia's options within the international community and provided additional developmental models. UN وقد زادت عمليات الانفتاح على الغرب من خيارات منغوليا داخل المجتمع الدولي وقدمت نماذج إنمائية إضافية.
    We believe that only better representation of every continent on the Council, including the essential African presence as a permanent member, can ensure better cohesion within the international community and thus do away with frustration and antagonism. UN نعتقد أنه لن يتسنى تحقيق تماسك أفضل داخل المجتمع الدولي والقضاء على مشاعر الإحباط والتنافر إلا بكفالة تمثيل أفضل لجميع القارات في المجلس، بما في ذلك الوجود الضروري لأفريقيا ضمن فئة العضوية الدائمة.
    Such a focus requires increased coordination within the international community, greater alignment with Palestinian priorities and systems and tools that result in fewer transaction costs for national partners. Subprogramme 8 UN ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي وزيادة المواءمة مع الأولويات الفلسطينية والنظم والأدوات التي تفضي إلى تكبد الشركاء الوطنيين تكاليف معاملات أقل من ذي قبل.
    This commission is an important strategic mechanism for helping the country manage transparently and with discipline the resources mobilized within the international community to support our country as it rebuilds. UN وهذه اللجنة تمثل آلية استراتيجية مهمة من أجل مساعدة البلد في إدارة الموارد التي تم حشدها داخل المجتمع الدولي لدعم بلدنا فيما يعيد البناء بشكل شفاف ومنضبط.
    The view was also expressed that support to this group of countries should be placed as a priority within the international community. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنّ الدعم المقدم إلى هذه المجموعة من البلدان ينبغي أن يُعتبر أولوية في المجتمع الدولي.
    The Programme provides an opportunity to lift 880 million people within the international community out of poverty. UN ويوفر البرنامج فرصة لانتشال 880 مليون نسمة في المجتمع الدولي من براثن الفقر.
    The world continues to face many challenges in the field of global health and thus requires universal cooperation within the international community. UN ولا يزال العالم يواجه العديد من التحديات في مجال الصحة العالمية، وبالتالي يتطلب تعاون الجميع في المجتمع الدولي.
    The role France has played in discussing this matter within the international community is known. UN إن الدور الذي لعبته فرنسا في مناقشة هذه المسألة في إطار المجتمع الدولي معروف.
    Therefore, I strongly believe that any solution should be based on an even closer cooperation within the international community and the open market economy. UN وبالتالي، أؤمن إيمانا جازما بأن أي حل ينبغي أن يقوم على أساس تعاون أوثق في إطار المجتمع الدولي واقتصاد السوق المفتوحة.
    The tragic situation in Kosovo remains a cause for serious concern within the international community. UN لا تزال الحالة الفاجعة في كوسوفو مبعثا على بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    In addition, and despite its difficult situation, my country will never set aside its responsibility to act within the international community. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من الحالة الصعبة لبلدي، فإنه لن يتخلى أبداً عن مسؤوليته إزاء العمل ضمن المجتمع الدولي.
    The abrupt breakdown of constitutional order in Haiti in 1991 caused constant and deep concern within the international community. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    Yet there is rarely sufficient consensus within the international community to address the root causes of these crises. UN ومع ذلك فلا يكاد يوجد توافق كاف في صفوف المجتمع الدولي لمعالجة اﻷسباب الجذرية لهذه اﻷزمات.
    This proposal has been circulated and discussed within the international community through the Coordination Group. UN وقد عُمم هذا المقترح ونوقش على صعيد المجتمع الدولي من خلال فريق التنسيق.
    The unity of purpose currently prevailing within the international community in its fight against terrorism is perhaps unprecedented. UN وربما كانت وحدة الهدف السائدة حاليا بين صفوف المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب عملا لم يسبق له مثيل.
    We welcome the fact that it continues to enjoy broad support within the international community, as demonstrated at the Conference. UN ونرحب بكون هذا البرنامج لا يزال يحظى بدعم واسع في نطاق المجتمع الدولي كما ظهر في المؤتمر.
    In practice, there is still a gap in the application and implementation of these, owing to resource constraints (both financial and human), uneven priorities and accountability at the level of institutions, but also within the international community. UN ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه.
    The issue of landmines has attracted increasing attention within the international community because of the suffering they have caused to civilian populations. UN لقد استأثر موضوع اﻷلغام اﻷرضية باهتمام زائد وسط المجتمع الدولي بسبب المعاناة التي تسببها للسكان المدنيين.
    Among the arguments in support of such an amendment was the growing number and increasingly important role of intergovernmental organizations within the international community. UN ومن بين الحجج التي تساق تأييدا لتعديل من هذا النوع العدد المتنامي للمنظمات الحكومية الدولية ودورها المتزايد اﻷهمية داخل نطاق المجتمع الدولي.
    26G.13 The amount of $2,100 would be used for official functions and would meet the costs incurred by staff members who are not entitled to representation allowance in the course of carrying out their duties within the international community. UN ٦٢ زاي - ١٣ المبلغ ١٠٠ ٢ دولار سيستخدم في الحفلات الرسمية، ومن شأنه أن يفي بالتكاليف التي يتكبدها الموظفون الذين لا يحق لهم تقاضي بدل تمثيل أثناء أداء واجباتهم داخل اﻷوساط الدولية.
    The Peacebuilding Commission will continue to advocate within the international community for continued support for peacebuilding in Burundi. UN وستواصل لجنة بناء السلام الدعوة على نطاق المجتمع الدولي إلى الاستمرار في دعم بناء السلام في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus