"within the meaning of paragraph" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالمعنى المقصود في الفقرة
        
    • بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة
        
    • بالمعنى الوارد في الفقرة
        
    • بمفهوم الفقرة
        
    • في إطار معنى الفقرة
        
    • في منطوق الفقرة
        
    • في إطار مدلول الفقرة
        
    As explained in paragraphs 64 and 65, such activities do not constitute “military operations” within the meaning of paragraph 21 of decision 7. UN وكما اوضح في الفقرتين 64 و65، فإن هذه الأنشطة لا تشكل " عمليات عسكرية " بالمعنى المقصود في الفقرة 21 من المقرر 7.
    8. As a general rule, in dealing with situations of arbitrary deprivation of liberty within the meaning of paragraph 15 of resolution 1997/50, the Working Group shall refer, in the discharge of its mandate, to the following three legal categories: UN ٨- وكقاعدة عامة، يشير الفريق العامل، لدى معالجة حالات الحرمان التعسفي من الحرية بالمعنى المقصود في الفقرة ٥١ من القرار ٧٩٩١/٠٥، إلى الفئات القانونية الثلاث تنفيذاً لولايته:
    The Panel does not consider payments made with respect to expert and diplomatic activity involved in the demarcation of Kuwait’s borders to constitute direct losses within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN ٢٦- ولا يعتبر الفريق أن المبالغ التي دفعت فيما يتعلق بخدمات الخبراء واﻷنشطة الدبلوماسية التي انطوت عليها عملية ترسيم حدود الكويت تشكل خسائر مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(.
    The Panel concluded that such payments constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of Governing Council decision 7 and that they are thus in principle compensable. UN واعتبر الفريق هذه المدفوعات بمثابة مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 36 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7، فتكون بناء عليه قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Working Group considered that the Government has not provided it with new facts within the meaning of paragraph 21 of its methods of work so as to warrant a review of its Opinion. UN ورأى الفريق العامل أن الحكومة لم توافه بوقائع جديدة بالمعنى الوارد في الفقرة 21 من أساليب عمله، تبرر إعادة النظر في رأيه.
    In order to constitute a fixed place of business, a server will need to be located at a certain place for a sufficient period of time so as to become fixed within the meaning of paragraph 1. UN ولكي يشكل الخادوم مكان عمل ثابت، يجب أن يوجد في مكان معين لفترة من الزمن تكفي لجعله ثابتا بمفهوم الفقرة 1.
    The Panel finds that these shipments, worth US$87,264, represent performance by Halliburton Logging creating a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). UN ويرى الفريق أن هذه الشحنات، البالغة قيمتها 264 87 دولاراً، تمثل أداءً من قبل الشركة ينشئ ديناً أو التزاماً على العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990 في إطار معنى الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Such payments, subject to the considerations and adjustments set out at paragraphs 333 to 337 below, constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of Governing Council decision 7 and are thus in principle compensable. UN وهذه المبالغ المدفوعة تشكل، مع مراعاة الاعتبارات والتعديلات المبينة في الفقرات من 333 إلى 337 أدناه، مبالغ دفعت أو إعانات قدمت للغير بالمعنى المقصود في الفقرة 36 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة وبالتالي فهي تعتبر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    8. As a general rule, in dealing with situations of arbitrary deprivation of liberty within the meaning of paragraph 15 of resolution 1997/50, the Working Group shall refer, in the discharge of its mandate, to the following five legal categories: UN 8- وكقاعدة عامة، يشير الفريق العامل، لدى معالجة حالات الحرمان التعسفي من الحرية بالمعنى المقصود في الفقرة 15 من القرار 1997/50، إلى الفئات القانونية الخمس التالية تنفيذاً لولايته:
    As this performance occurred prior to 2 May 1990, the Panel finds that the debt or obligation of Iraq arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN وبما أن هذا الوفاء وقع قبل 2 أيار/مايو 1990 فإن الفريق يرى أن دين أو التزام العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991).
    As performance occurred before 2 May 1990, the Panel finds that SEF’s obligation to pay for the spare parts is a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN وبما أن استيفاء الشروط تم قبل 2 أيار/مايو 1990، فيرى الفريق أن التزام المنشأة العامة للأسمدة بدفع ثمن قطع الغيار هو دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991).
    Accordingly, the Panel does not consider the Claimant’s loss of use of its Embassy building and Ambassador’s residence in Baghdad or its loss of use of its previously damaged Consulate building in Basra to constitute a direct loss within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN ٦٥- وبالتالي فإن الفريق لا يعتبر أن " خسارة " الوزارة لاستخدام مبنى سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد أو " خسارة " استخدام مبنى قنصليتها في البصرة الذي سبق أن تعرض ﻷضرار هي من الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(.
    Neither new University building projects nor regular post-liberation maintenance work contracted to private firms can be considered to constitute direct losses within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN ٩٦- ولا يمكن اعتبار مشاريع المباني الجديدة للجامعة ولا أشغال الصيانة العادية التالية للتحرير والمتعاقد عليها مع شركات خاصة من قبيل الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    Accordingly, the Panel does not consider the automobile dealer’s refusal to return the Claimant’s deposit to constitute a direct loss within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN وعليه، فإن الفريق لا يرى أن رفض تاجر السيارات إعادة العربون إلى المطالب يشكل خسارة مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    Such payments constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of decision 7 and are thus in principle compensable. UN وتعتــبر هذه المدفوعات بمثابة مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 36 من المقرر 7، فتكون بناء عليه، قابلة للتعويض.
    Such payments constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of decision 7 and are thus in principle compensable. UN وتعتــبر هذه المدفوعات بمثابة مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 36 من المقرر 7، فتكون بناء عليه، قابلة للتعويض.
    4. Fines imposed on physical persons may be cumulative with each other and with fines imposed for concurrent crimes within the meaning of paragraph 1 of this article.] D. Prior detention UN ٤ - يجوز ضم عقوبات الغرامة المحكوم بها على أشخاص طبيعيين، فيما بينها وفيما بينها وبين العقوبات المحكوم بها في جرائم متعددة بالمعنى الوارد في الفقرة ١ من هذه المادة.[
    2. When, in the course of the same proceedings, a physical person is convicted by the Court of several concurrent offences within the meaning of paragraph 1 of this article, only one sentence of imprisonment may be imposed on him, under the conditions provided for in [...]. UN ٢ - في حالة إقرار المحكمة، في إطار إجراء واحد، بارتكاب شخص طبيعي عدة جرائم متزاحمة بالمعنى الوارد في الفقرة ١ من هذه المادة، لا يجوز الحكم عليه بأكثر من عقوبة سجن واحدة وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة ٩٢.
    The employees of places of business within the meaning of paragraph 4 who are authorised to conclude such contracts should not be regarded as agents within the meaning of paragraph 5. UN ولا يعتبر الموظفون العاملون في أماكن النشاط التجاري، بمفهوم الفقرة ٤، والمفوضون سلطة إبرام هذه العقود، وكلاء بمفهوم الفقرة 5.
    3. A notification purporting to extend the territorial scope of reservations within the meaning of paragraph 2 (b) shall be without effect if such an extension would give rise to the application of contradictory reservations to the same territory. UN 3 - لا يكون للإشعار الرامي إلى توسيع نطاق التطبيق الإقليمي للتحفظ، بمفهوم الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2، أثر إن كان من شأن هذا التوسيع أن يؤدي إلى تطبيق تحفظات متناقضة على الإقليم نفسه.
    The Panel finds that these 11 shipments, worth US$106,079, represent performance by Halliburton Logging creating a debt or obligation of Iraq that arose after 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). UN كما توصل الفريق إلى أن هذه الشحنات البالغة قيمتها 079 106 دولاراً، تمثل أداء للشركة ينشئ ديناً أو التزاماً على العراق نشأ بعد 2 آب/أغسطس 1990 في إطار معنى الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    (i) Do everything feasible to verify that the objectives to be attacked are neither civilians nor civilian objects and are not subject to special protection but are military objectives within the meaning of paragraph 2 of article 52 and that it is not prohibited by the provisions of this Protocol to attack them; UN أن يبذل ما في طاقته عملياً للتحقق من أن الأهداف المقرر مهاجمتها ليست أشخاصاً مدنيين أو أعياناً مدنية وأنها غير مشمولة بحماية خاصة ولكنها أهداف عسكرية في منطوق الفقرة الثانية من المادة 52، ومن أنه غير محظور مهاجمتها بمقتضى أحكام هذا البروتوكول؛
    The State party believes it has thus demonstrated that the medical test should not be regarded as evidence within the meaning of paragraph 8 (c) of the Committee’s general comment on the implementation of article 3 of the Convention. UN وتعتقد الدولة الطرف أنها بهذا قد بينت أن الفحص الطبي لا يمكن اعتباره دليلا في إطار مدلول الفقرة ٨ )ج( من تعليق اللجنة العام على تنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus