"within the range of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمن مدى
        
    • ضمن نطاق
        
    • تتذبذب في نطاق
        
    • في حدود نطاق
        
    • على مرمى من
        
    • في مرمى
        
    • في حدود قدرة
        
    • في حدود مدى
        
    • في مدى صواريخ
        
    • في حدود النطاق
        
    • وقعت في مدى
        
    All of the Western Hemisphere, from Hudson Bay to Lima, Peru, are within the range of the missiles in Cuba. Open Subtitles كل نصف الكرة الغربي، من خليج هدسون إلى ليما، والبيرو تقع ضمن مدى الصواريخ في كوبا
    How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... Open Subtitles كيف سنقرر ما الذي سيحدث ضمن مدى التصرف الاخلاقي؟ و ماذا..
    The first five months of 2011 saw the gas price fluctuate within the range of US$ 143-US$ 162. UN وشهدت الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز ضمن نطاق 143 و 162 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    The Court also seems to prefer to convey the impression that a particular subsequent practice of the parties is within the range of a permissible interpretation of a treaty. UN ويبدو أيضا أن المحكمة تفضل إعطاء انطباع بأن ممارسة لاحقة معينة للأطراف هي ضمن نطاق التفسير المسموح به لمعاهدة ما.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    The physical and chemical characteristics are within the range of the other POPs. UN وتقع الخواص الفيزيائية والكيميائية في حدود نطاق تلك المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة الأخرى.
    Saudi Arabia (within the range of Iraq’s scud missiles) UN المملكة العربية السعودية (ضمن مدى صواريخ سكود العراقية)
    One is that a specific threat by Iraq must have been directed at that location; the other, that the target of the threat, if any, must have been within the range of Iraq’s military reach. UN وأحد هذين المعيارين هو أن يكون العراق قد وجَّه تهديداً محدداً إلى موقع معين؛ وثانيهما أن الموقع المستهدف بالتهديد، إن وجد، لا بد أن يكون ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية.
    The Panel finds that Tunisia was not the subject of any threat by Iraq and that Tunisia was not within the range of Iraq’s military capability. UN 117- ويرى الفريق أن تونس لم تتعرض لأي تهديد من جانب العراق وأنها لم تكن ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية.
    Dell,this is all within the range of normal afr an assisted delivery. Open Subtitles ديل, كل هذا ضمن مدى الوضع الطبيعي
    What is not clear, however, is when adoption, legal or non-legal, could be considered commercial adoption so as to fall within the range of sale of children. UN ولكن ليس من الواضح متى يمكن اعتبار التبني، القانوني وغير القانوني، تبنيا ﻷغراض تجارية بحيث يقع ضمن نطاق بيع اﻷطفال.
    But I might remark that nearly all the so-called sexual perversions fall within the range of biologic normality. Open Subtitles ولكن ما لاحظته أن كل ما يقرب من ذلك يدعى انحرافات جنسية التي تقع ضمن نطاق الحياة الطبيعية البيولوجية
    Fibre concentrations in public buildings, even those with friable asbestos-containing materials, are within the range of those measured in ambient air. UN وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف.
    Fibre concentrations in public buildings, even those with friable asbestos-containing materials, are within the range of those measured in ambient air. UN وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    Its physical and chemical characteristics are within the range of the other POPs in the Convention. UN وخواصه الفيزيائية والكيميائية تقع في حدود نطاق الملوثات العضوية الثابتة الأخرى في الاتفاقية.
    The physical and chemical characteristics are within the range of the other POPs. UN وتقع الخواص الفيزيائية والكيميائية في حدود نطاق تلك المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة الأخرى.
    Saudi Arabia (within the range of Iraq's scud missiles) UN المملكة العربية السعودية (المناطق الواقعة على مرمى من صواريخ سكود العراقية)
    Moreover, except for a small portion of its northeastern border, Egypt was not within the range of Iraq’s military capacity. UN وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية.
    Bearing in mind that the ozone-depletion potential of n-PB is within the range of other substances that are already controlled under the Montreal Protocol, UN وإذ يضع في اعتباره أن قدرة مادة بروميد البروبيل - ن على استنفاد الأوزون هي في حدود قدرة مواد أخرى خاضعة حالياً للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال،
    In rats, tumours deemed to be biologically significant (though not statistically significant) occurred at dose levels that were within the range of potential occupational exposure estimates. UN ولدى الجرذان، حدثت أورام اعتبرت ذات دلالة بيولوجية (وإن كانت غير ذات دلالة إحصائية) على مستويات جرعات تدخل تماماً في حدود مدى تقديرات التعرض المهني المحتمل.
    The Panel confirms that losses sustained within the range of Iraq’s scud missiles in Saudi Arabia, including the adjacent waters and superjacent airspace are, in principle, compensable for the period of 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 62- ويؤكد الفريق أن الخسائر التي وقعت في مدى صواريخ سكود العراقية في المملكة العربية السعودية، بما فيها المياه المتاخمة لها والمجال الجوي فوقها، تعتبر من حيث المبدأ خسائر قابلة للتعويض في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    If current market prices remain unchanged and the lifting programme is fulfilled, total revenue generated should be within the range of the 90-day objective of $1.07 billion, including the pipeline fee. UN وإذا بقيت أسعار السوق الحالية كما هي وأنجز برنامج تسليم الحمولات، يتوقع أن يكون مجموع اﻹيرادات المتأتية في حدود النطاق المستهدف لفترة التسعين يوما وهو ١,٠٧ بليون دولار، بما في ذلك رسوم خطوط اﻷنابيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus