Further, the author does not clearly identify which treatment is alleged to fall within the scope of article 10. | UN | وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10. |
Further, the author does not clearly identify which treatment is alleged to fall within the scope of article 10. | UN | وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10. |
Inhuman treatment must attain a minimum level of severity to come within the scope of article 10 of the Covenant. | UN | ويجب أن تصل المعاملة اللاإنسانية إلى حد أدنى من القسوة لكي تندرج ضمن نطاق المادة 10 من العهد. |
A broad range of activities fit within the scope of article X. | UN | وثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة. |
It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. | UN | بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها صاحب البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد. |
It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. | UN | بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها مقدم البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد. |
Any allegation of such use would therefore fall within the scope of article VI of the BTWC and would warrant the Security Council's involvement. | UN | ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن. |
He argues that the relationship between adoptive parents and children falls within the scope of article 17. | UN | ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17. |
In drafting the Model Law, the Commission intended that it should encompass all the styles and techniques that fall within the scope of article 1. | UN | ولدى صياغة القانون النموذجي، قصدت اللجنة أن يكون شاملا لجميع الأساليب والطرائق التي تندرج ضمن نطاق المادة 1. |
These claims fall within the scope of article 26 and are, in the Committee's view, sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | ويندرج هذا الادعاء ضمن نطاق المادة 26 وقد تم إثباته بما فيه الكفاية، في نظر اللجنة، لأغراض المقبولية. |
Furthermore, under certain circumstances, the more general offences against property, embezzlement and theft also fall within the scope of article 19 of the Convention against Corruption. | UN | كما أنَّ الجرائم الأعمّ المرتكبة ضد الممتلكات والاختلاس والسرقة تندرج هي أيضاً في ظروف معينة ضمن نطاق المادة 19 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
She refers to the Committee's general recommendation No. 19, according to which gender-based violence falls within the scope of article 1 of the Convention. | UN | وهي تشير إلى التوصية العامة رقم 19 للجنة، التي وفقاً لها يندرج العنف القائم على نوع الجنس ضمن نطاق المادة 1 من الاتفاقية. |
In other words, it is not always necessary that a violation already have occurred for an action to come within the scope of article 1. | UN | وبعبارة أخرى، فليس من الضروري دائما أن يكون قد حدث انتهاك بالفعل لكي يدخل الاجراء في نطاق المادة ١. |
The Committee concluded that such a belief could not be brought within the scope of article 18 of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن مثل هذه المعتقدات لا يمكن أن تدخل في نطاق المادة 18 من العهد. |
Inhuman treatment must attain a minimum level of severity to come within the scope of article 10 of the Covenant. | UN | ويجب أن تبلغ المعاملة اللاإنسانية حداً أدنى من القسوة لكي تندرج في نطاق المادة 10 من العهد. |
4.10 The State party submits that refugee and protection determination proceedings do not fall within the scope of article 14. | UN | 4-10 وتؤكد الدولة الطرف أن إجراءات تحديد حالـة اللاجئ وتوفير الحماية له لا تدخل في نطاق المادة 14. |
It certainly does not fall within the scope of article 14 and is not covered by general comment No. 13. | UN | فهو لا يندرج بالتأكيد في نطاق المادة 14، كما أن التعليق العام رقم 13 لا ينص عليه. |
The severity of the beating was considered to fall within the scope of article 3. | UN | وكان الضرب مبرحا بدرجة تدرجه في نطاق المادة 3. |
3. Experts, other than officials coming within the scope of article VI of the Convention, serving on organs and bodies of, or performing missions for, the Organization, shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent and effective exercise of their functions, including the time spent on journeys in connection with service on organs and bodies or missions. | UN | 3 - يمنح الخبراء غير الموظفين الذين تشملهم المادة السادسة من الاتفاقية العاملون في الهيئات والأجهزة التابعة للمنظمة أو القائمون بمهام من أجلها الامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة مهامهم باستقلال وفعالية، بما في ذلك أثناء الفترة التي يقضونها في سفر يتعلق بعملهم بهذه الهيئات والأجهزة أو في مهام لها. |
3.1 The author states, firstly, that he does not challenge the validity of the first charge (lack of vehicle insurance), but does contest the second, i.e., the failure to have a stamped travel card while having had no fixed abode or residence in France for more than six months, which falls within the scope of article 3 of the Act of 3 January 1969. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أولا أنه لا يعترض على المخالفة الأولى المتصلة بعدم التأمين على سيارته، وإنما يعترض على المخالفة الثانية التي وجه إليه اللوم فيها على عدم ختمه بطاقة مروره بالتأشيرة بينما لم يكن له محل إقامة أو سكن ثابت في فرنسا منذ أكثر من ستة أشهر، ووقع بذلك تحت طائلة المادة 3 من قانون 3 كانون الثاني/يناير 1969. |
The situation does not fall within the scope of article 1, and in respect of the risk to his health, cannot on its own fall under the scope of article 16 of the Convention. | UN | ولا تدخل المسألة في نطاق تطبيق المادة 1، وفيما يتعلق بالخطر المرتبط بصحته، فإنه لا يمكن، في حد ذاته، أن يندرج في إطار المادة 16 من الاتفاقية(). |
It also draws the Committee's attention to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, which held that ill-treatment must attain a minimum level of severity for it to fall within the scope of article 3 of the European Convention on Human Rights and established that only where there are compelling humanitarian considerations at stake may the enforcement of an expulsion decision entail a violation of article 3. | UN | كما تلفت انتباه اللجنة إلى الأحكام السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(ل)، التي رأت أن سوء المعاملة يجب أن يبلغ حدّا أدنى من الخطورة لكي يقع ضمن اختصاص المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وأقرت أن إعمال قرار الطرد لا يستتبع انتهاك أحكام المادة 3 إلا عندما تكون هناك اعتبارات إنسانية قاهرة. |
No article of the Constitution was devoted to the remedy of amparo, which fell within the scope of article 72. | UN | وليس في الدستور مادة مكرسة لإنفاذ الحقوق الدستورية، التي تندرج في نطاق أحكام المادة 72. |