"within the sphere" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمن نطاق
        
    • في دائرة
        
    • إطار نطاق
        
    Peremptory norms criminalizing international crimes lie within the sphere of substantive law. UN فالقواعد القطعية التي تجرم الجرائم الدولية تقع ضمن نطاق القانون الموضوعي.
    He also underscored the fact that responsibility for refugees with disabilities fell within the sphere of the Convention. UN وأكّد كذلك على حقيقة أن المسؤولية عن اللاجئين من ذوي الإعاقة إنما تندرج ضمن نطاق الاتفاقية.
    Furthermore, it was said that the phrase was superfluous, since the entire set of draft articles fell within the sphere of international law. UN وبالاضافة إلى ذلك قيل إن هذه العبارة لا لزوم لها، بما أن مشروع المواد بأكمله يندرج ضمن نطاق القانون الدولي.
    The court concluded that such an agreement could not be defined as a contract of sale and thus did not fall within the sphere of application of the CISG. UN واستنتجت المحكمة أن اتفاقا من هذا القبيل لا يمكن اعتباره عقد بيع، ومن ثَمّ، لا يقع في دائرة انطباق اتفاقية البيع.
    The death penalty was an issue of criminal justice which fell within the sphere of the internal affairs of individual countries. UN وإن عقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية تدخل في دائرة الشؤون الداخلية لفرادى البلدان.
    However, the latter question fell within the sphere of internal law. UN غير أن هذه المسألة تقع ضمن نطاق القانون الداخلي.
    It may have civil, regulatory, or criminal consequences and may also touch on matters more properly within the sphere of consumer law or regulation. UN ويمكن أن تترتب على الاحتيال التجاري آثار مدنية أو تنظيمية رقابية أو جنائية وقد يمس أيضا مسائل تندرج بالأحرى ضمن نطاق القوانين أو اللوائح الخاصة بالمستهلكين.
    In addition to these structural changes, each Ministry is required to appoint a gender equality coordinator who shall monitor activities in matters of gender equality within the sphere of the ministry and the institutions working under the auspices of the ministry. UN وبالإضافة إلى هذه التغييرات الهيكلية، يطلب من كل وزارة تعيين منسق للمساواة بين الجنسين يقوم برصد الأنشطة في شؤون المساواة بين الجنسين ضمن نطاق الوزارة والمؤسسات العاملة تحت إشراف الوزارة.
    A key point is to take advantage of their positions in influencing policy development and reform within the sphere of key socio-economic areas, such as employment, trade, social welfare and education. UN وتتمثل إحدى النقاط الأساسية في الاستفادة من مواقعهم في التأثير على وضع السياسات وإصلاحها ضمن نطاق المجالات الاجتماعية الاقتصادية، كالعمالة والتجارة والرعاية الاجتماعية والتعليم.
    In the opinion of OIOS, any technology that can be applied within the sphere of non-controversial activities should be acceptable and national contingents should be encouraged to bring this into the mission area. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي قبول أي تكنولوجيا يمكن أن تُطبق ضمن نطاق الأنشطة غير الخلافية وينبغي تشجيع الوحدات الوطنية على إدخالها إلى منطقة البعثة.
    This institution, whose duties are clearly within the sphere of law enforcement, is responsible for investigating and elucidating acts of violence perpetrated against women; identifying and detecting the perpetrators; and bringing them to justice. UN وهذه المؤسسة، التي تقع واجباتها بوضوح ضمن نطاق إنفاذ القوانين - مسؤولة عن التحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة واستيضاحها، وتحديد المسؤولين عن هذه الأفعال واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    I will therefore confine myself to reiterating that flights within the airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place within the sphere of competence and jurisdiction of the TRNC authorities and the Greek Cypriot side has no say in the matter whatsoever. UN ولهذا سأكتفي بالتأكيد مجددا على أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تجري ضمن نطاق اختصاص وولاية سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وليس للجانب القبرصي اليوناني أي دخل على اﻹطلاق في اﻷمر.
    Only the second aspect of the matter comes within the sphere of responsibility proper; to encourage any confusion on this point would be to raise an obstacle which might once again frustrate the hope of a successful codification of the topic.” Yearbook ... 1970, vol. UN ولا يندرج إلا الجانب الثاني ضمن نطاق المسؤولية في حد ذاتها؛ وتشجيع حصول أي التباس حول هذه النقطة من شأنه أن يقيم حاجزا يمكن أن يثبط مرة أخرى اﻷمل في تدوين هذا الموضوع بنجاح " )١١(.
    The exclusion of a crime did not in any way imply that it was not a violation of international law, but merely that the crime remained within the sphere of specific treaty relationships and did not belong on the " pedestal " of the crimes dealt with in the draft Code. UN ولا يعني استبعاد جريمة بأي حال من اﻷحوال أنها ليست انتهاكا للقانون الدولي، بل يعني فقط أنها تظل ضمن نطاق علاقات محددة قائمة على معاهدات ولا مكان لها على " القاعدة " التي تقوم عليها الجرائم التي يتناولها مشروع المدونة.
    62. The summit-level Islamic Conference, as well as the conferences of Islamic States at the ministerial level, affirmed that the Palestinian population, wherever it might be, would remain within the sphere of responsibility of UNRWA until the refugee problem was resolved on the basis of the refugees' right to return to their homeland. UN 62 - واختتم حديثه قائلا إن المؤتمر الإسلامي على مستوى القمة، وكذلك مؤتمرات الدول الإسلامية على المستوى الوزاري، أكدت جميعها على أن السكان الفلسطينيين، أينما كانوا، سيظلون ضمن نطاق مسؤولية الأونروا حتى يتم حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس حق اللاجئين في العودة إلى وطنهم.
    It was suggested that appropriate wording might be introduced in article 39 to clarify that the evaluation of exceptional circumstances under a revised version of paragraph (4) should fall within the sphere of scrutiny of the appointing authority. UN 35- وذُكر أنه يمكن إدراج عبارة مناسبة في المادة 39 لتوضيح أن تقييم الظروف الاستثنائية في إطار صيغة منقَّحة للفقرة (4) ينبغي أن يندرج ضمن نطاق التمحيص الذي تقوم به السلطة المعيِّنة.
    Moreover, commercial fraud raises questions of the allocation of risks and losses in addition to the recovery of the proceeds of fraud, matters that are within the sphere of commercial law. UN و يثير الاحتيال التجاري، فضلا عن ذلك، قضايا تتعلق بتوزيع المخاطر والخسائر إضافة إلى استرداد العائدات المتأتية منه، وهي أمور تقع في دائرة القانون التجاري.
    8. Decisions on matters related to the zones under RENAMO control that fall within the sphere of authority of the Central Government must be taken with the prior opinion of the Governor's adviser. UN ٨ - تتخذ القرارات المتصلة بالمسائل المتعلقة بالمناطق الخاضعة لحركة المقاومة والتي تدخل في دائرة سلطة الحكومة المركزية بعد أخذ رأي مستشار الحاكم.
    46. The role played by organizations of persons with disabilities is the most important contributing factor as regards keeping disability rights within the sphere of interest of and as a priority in all agendas. UN 46 - والدور الذي تؤديه منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة هو أهم عامل يسهم في إبقاء حقوقهم في دائرة الاهتمام واعتبارها مسألة ذات أولوية في جميع الخطط.
    It is assumed that all downstream activities will be within the sphere of influence of the Mission and, therefore, its management will assume responsibility and accountability for that portion of the supply chain, whereas global supply chain management will be the responsibility of the Department of Field Support, which will provide support directly to MINUSCA through the Global Service Centre. UN ومن المفترض أن تندرج جميع الأنشطة التنفيذية في دائرة نفوذ البعثة ومن ثم ستتولى إدارتها المسؤولية والمساءلة عن هذا الجزء من سلسلة الإمدادات في حين تضطلع إدارة الدعم الميداني بالمسؤولية عن إدارة سلسلة الإمدادات العالمية، فتقدم الدعم للبعثة مباشرة عن طريق مركز الخدمات العالمي.
    (h) Establishing adequate structures for environmental health services at the local and, where appropriate, provincial levels in order to further encourage decentralization of health-related programmes and services and to take full advantage of the potentials within the sphere of the local authorities; UN )ح( إنشاء هياكل ملائمة لخدمات الصحة البيئية على اﻷصعدة المحلية، وحيثما يكون ملائما، على اﻷصعدة اﻹقليمية بغية زيادة تشجيع إضفاء طابع اللامركزية على البرامج والخدمات المتصلة بالصحة والاستفادة على النحو اﻷوفى بالامكانات في إطار نطاق السلطات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus