"within the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل الدولة
        
    • في الدولة
        
    • داخل دولة
        
    • داخل البلد
        
    • ضمن الدولة
        
    • ضمن دولة
        
    • داخل حدود الدولة
        
    • في إطار الدولة
        
    • لدى الدولة
        
    • داخل الدول
        
    • في نطاق الدولة
        
    • في إطار دولة
        
    • ضمن نطاق الدولة
        
    • داخل إقليم الدولة
        
    • داخل جهاز الدولة
        
    These changes offer opportunities for incremental social change within the State. UN وتوفر هذه التحوّلات فرصاً لإحداث تغييرات اجتماعية تدريجية داخل الدولة.
    These changes offer opportunities for incremental social change within the State. UN وتوفر هذه التحوّلات فرصاً لإحداث تغييرات اجتماعية تدريجية داخل الدولة.
    :: To decide on the institutional framework within the State to organize and prepare its submission to the Commission UN :: البت في الإطار المؤسسي الذي سيُستخدم داخل الدولة لتنظيم وإعداد البيان اللازم تمهيدا لتقديمه إلى اللجنة
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    The above measures are employed very sparingly within the State of Israel. UN وتستخدم هذه التدابير بطريقة نادرة داخل دولة إسرائيل.
    This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. UN وهذا يؤكد مدى تغلغل الجماعات شبه العسكرية داخل الدولة وضرورة مواصلة مكافحة هذه المشكلة.
    The status of the Convention is that it does not confer enforceable rights on individuals within the State until Parliament has legislated its provisions into law of the land. UN مركز الاتفاقية هو أنها لا تمنح حقوقا واجبة النفاذ للأفراد داخل الدولة حتى يُشرِّع البرلمان أحكامها في قانون وطني.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    The Committee is concerned that the situation of refugee children and their families within the State party is poor. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن حالة الأطفال اللاجئين وأسرهم داخل الدولة الطرف سيئة.
    In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme, high external debt payments, and increasing levels of unemployment and poverty within the State party. UN وتلاحظ على نحو خاص ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكييف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف.
    The Committee also notes the insufficient efforts to establish an effective foster care programme within the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم كفاية الجهود المبذولة لإعداد برنامج فعال لكفالة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    The Committee is particularly concerned about the high rate of illiteracy within the State party, especially in relation to girls. UN ويساور اللجنة قلق خاص من ارتفاع معدل الأمية داخل الدولة الطرف، لاسيما فيما يتعلق بالفتيات.
    He pointed out that the report had resulted from collaboration between the various levels of power within the State party. UN وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف.
    The Declaration of Independence thus entrenches human rights principles within the State and provides a framework for recognizing and adhering to human rights norms. UN وبالتالي فإن إعلان الاستقلال يرسخ مبادئ حقوق الإنسان في الدولة ويوفر إطاراً للاعتراف بمعايير حقوق الإنسان والتقيد بها.
    In essence, these pacific movements were inspiring reflections on new ways of situating indigenous peoples within the State. UN ولقد أوصت هذه الحركات المسالمة، في الأساس، بأفكار عن سبل جديدة لتحديد مكانة الشعوب الأصلية في الدولة.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction. UN - بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    Within the framework of this Act, the Faroe Islands shall constitute a self-governing community within the State of Denmark. UN وفي إطار هذا القانون، تشكل جزر فارو مجتمع حكم ذاتي داخل دولة الدانمرك.
    It is only leaders thus elected who can ensure peace and stability within the State of Palestine and between Palestine and all of its neighbours. UN ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو.
    60. Members of the general population should have the opportunity to learn minority languages and thereby contribute to the strengthening of tolerance and cultural interchange within the State. UN 60- ينبغي أن تُتاح لأفراد عامة السكان فرصة تعلم لغة الأقليات، فيسهمون بذلك في تعزيز التسامح والتبادل الثقافي داخل البلد.
    A failure to comply with this obligation cannot be justified by reference to political, social, cultural or economic considerations within the State. UN فعدم الامتثال لهذا الالتزام لا يمكن أن يبرَّر بالاستناد إلى اعتبارات سياسية أو اجتماعية أو ثقافية أو اقتصادية ضمن الدولة.
    They are to be presented to the parties as a basis for meaningful negotiations on the future status of Abkhazia within the State of Georgia. UN ومن المقرر تقديمهما إلى الطرفين كأساس لمفاوضات مفيدة حول مركز أبخازيا في المستقبل ضمن دولة جورجيا.
    However, in accordance with the Act on weapons, its regulations cover civilian and service weapons which are traded within the State. UN ولكن بموجب قانون " الأسلحة " ، فإن أحكامه تمتد لتشمل الأسلحة المدنية وأسلحة الخدمة المتداولة داخل حدود الدولة.
    It postulated a manner of exercising self-determination within the State itself, which was not only bold but above all realistic. UN وهي تفترض طريقة لممارسة حق تقرير المصير في إطار الدولة ذاتها، وهي ليست جريئة فقط ولكنها فوق هذا واقعية.
    There may consequently be a need to establish or strengthen existing mechanisms within the State party for the effective coordination of all activities related to the implementation of the Convention. UN وقد يتطلب ذلك إنشاء آليات أو تعزيز الآليات الموجودة لدى الدولة الطرف لتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً.
    Other minorities were established within the State by internal processes of cultural or religious diversification. UN ونشأت أقليات أخرى داخل الدول بفعل عمليات داخلية التنوع الثقافي أو الديني.
    In the alternative, it contends that even if [the] Covenant extends to extradition, it can only apply to the treatment of the fugitive sought for extradition with respect to the operation of the extradition process within the State Party to the Protocol. UN وترى، من جهة أخرى، أنه حتى لو كان العهد يشمل تسليم المتهمين، فإنه لا يمكن أن ينطبق إلا على معاملة الشخص الهارب المطلوب تسليمه فيما يتعلق بتنفيذ عملية التسليم في نطاق الدولة الطرف في البروتوكول.
    The determination of the political status of Abkhazia within the State of Georgia remained the core issue of the peace process. UN وتحديد الوضع السياسي لأبخازيا في إطار دولة جورجيا ظل يمثل المسألة الجوهرية في عملية السلام.
    42. The Committee notes that the default marital property regime within the State party is one of community property and appreciates the legal framework that recognizes non-financial contributions to marital property. UN 42 - تلاحِظ اللجنة أن نظام الممتلكات في حالة فسخ الزواج ضمن نطاق الدولة الطرف هو نظام مِلكية مجتمعية، وتثمِّن الإطار القانوني الذي يعترف بالمساهمة غير المالية في الممتلكات الزواجية.
    All monetary compensation thus due to the author by the State party should be made available for payment to the author at the venue of his choice, be it within the State party's territory or abroad. UN وبالتالي، يجب إتاحة كافة مبالغ التعويضات النقدية التي يتوجب على الدولة الطرف سدادها إلى صاحب البلاغ لدفعها إليه في المكان الذي يختاره، سواء داخل إقليم الدولة الطرف أو خارجه.
    The Government must promote respect for the rule of law within the State and society. UN :: يجب على الحكومة أن تحترم سيادة القانون داخل جهاز الدولة والمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus