This would enable us to address the current fragmentation and would consolidate coordination and programming within the system. | UN | وسيمكّننا هذا الأمر من معالجة التجزؤ الحالي وتعزيز التنسيق والبرمجة داخل المنظومة. |
That initiative was being driven from within the system to improve the way in which the United Nations operated. | UN | ومحرك هذه المبادرة يأتي من داخل المنظومة بهدف تحسين الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة. |
New skills not available within the country team may still be available within the system. | UN | والمهارات الجديدة غير المتاحة داخل الفريق القطري قد تكون متاحة داخل المنظومة. |
Under the new prison management model, this reform accords each ministry specific responsibilities within the system, depending on its specialty. | UN | ويتيح هذا التعديل أن تتحمل كل وزارة، بمقتضى النموذج الجديد لإدارة السجون، مسؤوليات محددة داخل النظام وفقا لتخصصها. |
The General Assembly needs to be revitalized so that it can enjoy the highest authority within the system. | UN | وثمة حاجة إلى إعادة حيوية الجمعية العامة ليتسنى لها التمتع بأكبر قدر من السلطة في المنظومة. |
Work within the system on peace-building policy is ongoing and has seen important contributions from throughout the system. | UN | والأعمال الجارية في إطار المنظومة بشأن سياسات بناء السلام مستمرة وقد شهدت مساهمات هامة من جميع وحدات المنظومة. |
They were merely a concept that facilitated the understanding of statements within the system of the law on reservations. | UN | وإنما هي مجرد فكرة تساعد على فهم العبارات المستخدمة في إطار نظام القانون المتعلق بالتحفظات. |
We recognize that there is a normal resistance to change in any bureaucracy, and are encouraged that some of the changes we have embraced as recommendations originate from within the system. | UN | كما ندرك أن هناك مقاومة معتادة إزاء التغيير في أي نظام بيروقراطي وإن كان يشجعنا أن بعض التغييرات التي نادينا بها بوصفها توصيات تنبع من داخل المنظومة ذاتها. |
Its agreed conclusions are being actively followed up within the system. | UN | وتجري متابعة نشطة داخل المنظومة للاستنتاجات المتفق عليها. |
Let us acknowledge that the transformation of the United Nations is both quantitative and qualitative; not only must it take place within the system and its organs and | UN | ولنعترف بأن تحول اﻷمم المتحدة يأتي كمﱠا ونوعا علــى حــد سـواء، وبأنه يجب ألا يحدث داخل المنظومة |
It could request to be kept informed about the progress made within the system on the use of issue-based management systems for inter-agency coordination. | UN | وبوسعه أن يطلب أن يبقى على علم بالتقدم المحرز داخل المنظومة بشأن استخدام نظم اﻹدارة القائمة على قضايا معينة للتنسيق بين الوكالات. |
within the system, renewed effort is being made to link research, normative and operational activities. | UN | ويبذل جهد متجدد داخل المنظومة لربط البحوث باﻷنشطة المعيارية والتنفيذية. |
The Commission also encouraged the United Nations Statistics Division to continue its work on the inventory of data collection within the system. | UN | وشجعت اللجنة أيضاً الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة على مواصلة عملها في إعداد قائمة الجرد لجمع البيانات داخل المنظومة. |
The aim is to inform the Council of the current state of thinking within the system. | UN | والهدف من ذلك إبلاغ المجلس بحالة التفكير الراهنة داخل المنظومة. |
Simplification of the programme approach procedures and their harmonization within the system are still needed. | UN | ولا تزال هنالك حاجة لتبسيط إجراءات النهج البرنامجي وتحقيق المواءمة بينها داخل المنظومة. |
It will also define roles and responsibilities within the system. | UN | وسوف تحدّد هذه السياسة أيضاً الأدوار والمسؤوليات داخل النظام. |
Currently, a number of certified smallholders are only able to remain within the system thanks to donor support. | UN | وحالياً، هناك عدد من صغار المزارعين الموثقين الذين لا يستطيعون البقاء داخل النظام إلا بفضل دعم الجهات المانحة. |
More and more managers within the system are seeking its advice. | UN | ويطلب عدد متزايد من المديرين في المنظومة مشورة مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
There is currently no staff member within the system who has the expertise in fuel conservation best practices. | UN | ولا يوجد حاليا في إطار المنظومة موظفون لديهم خبرة في مجال أفضل الممارسات لتوفير الوقود. |
Our democratic institutions are now operating effectively within the system of checks and balances enshrined in our Constitution. | UN | وإن مؤسساتنا الديمقراطية تعمل اﻵن بفعالية في إطار نظام الضوابط المنصوص عليه في دستورنا. |
The information in the report is based on the contributions received from various entities within the system. | UN | وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى المساهمات الواردة من مختلف الكيانات ضمن المنظومة. |
Transparency and democracy within the system of government have been intensified by the media and mass organisations. | UN | وعززت وسائط الإعلام والمنظمات الجماهيرية الشفافية والديمقراطية داخل نظام الحكم. |
Others would benefit from the cooperation of United Nations programmes, funds and agencies within the system. | UN | ومن شأن اقتراحات أخرى الاستفادة من تعاون برامج الأمم المتحدة وصناديقها والوكالات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
As mentioned above, much of the data used to address this component are often system-focused and are generated within the system itself. | UN | وكما ذكر آنفا، غالبا ما تتمحور معم هذه البيانات التي تستخدم لتحقيق هذا العنصر، حول النظام الصحي وتستمد ضمن النظام ذاته. |
The third step constitutes the implementation phase, which commences with the identification of roles and responsibilities within the system. | UN | أما الخطوة الثالثة، فتشكل مرحلة التنفيذ، وتبدأ مع تحديد الأدوار والمسؤوليات في إطار النظام. |
Functioning within the system of the Society are nearly 100 subsidiary units in which disabled persons work. | UN | وتؤدي ضمن نظام الجمعية حوالي مائة وحدة فرعية وظائفها، وفي تلك الوحدات يعمل مائة معوق. |
Examples of joint undertakings involving lead-agency or task-manager arrangements are multiplying within the system. | UN | واﻷمثلة تتزايد في نطاق المنظومة على اﻷعمال المشتركة التي تتضمن ترتيبات الوكالات الرائدة أو مديري المهام. |
The enforcement of the ban on discrimination still takes place within the system set up for the settlement of industrial disputes, the ordinary civil courts of law and the Gender Equality Board. | UN | ما زال إنفاذ حظر التمييز يتم في إطار منظومة أقيمت لتسوية النزاعات الصناعية وفي إطار المحاكم المدنية العادية ومجلس المساواة بين الجنسين. |
The first report prepared on the basis of data compiled within the system is expected in 2010. | UN | ومن المتوقع أن يصدر التقرير الأول الذي يتم إعداده على أساس البيانات المجمعة داخل هذا النظام في عام 2010. |
He suggested that all bodies within the system of transnational corporations should have responsibilities with regard to human rights. | UN | واقترح أن تتحمل جميع الهيئات ضمن منظومة الشركات عبر الوطنية مسؤوليات فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |