Consequently, when an activity occurs within the territory of a State, that State must comply with the preventive measures obligations. | UN | وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة ما، فعلى هذه الدولة أن تمتثل لالتزامات اتخاذ التدابير الوقائية. |
However, such duties would not involve any right of veto for other States in respect of activities to be undertaken within the territory of a State. | UN | غير أن هذه الواجبات لا تتضمن تمتع الدول اﻷخرى بأي حق للنقض فيما يتعلق باﻷنشطة التي تجري داخل إقليم دولة ما. |
That might also be true when the right of self-determination was asserted by a region within the territory of a State. | UN | وهذا قد يصدق أيضا على الحق في تقرير المصير عندما تدافع عنه منطقة داخل إقليم من أقاليم الدولة . |
The abovementioned document should not apply to weapons transfers within the territory of a single State. | UN | وينبغي ألا تسري الوثيقة المذكورة أعلاه على نقل الأسلحة داخل إقليم الدولة الواحدة. |
The need for careful reflection and coherent practice is particularly important in cases where a threat to peace results from a situation within the territory of a single State. | UN | وتكتسب الحاجة الى التفكير المتأني والممارسة المتماسكة أهمية خاصة في الحالات التي ينجم فيها تهديد السلم عن حالة قائمة داخل أراضي دولة واحدة. |
Both the Covenant and the Convention protect the right to freedom of movement and to free choice of residence of migrants insofar as they are lawfully within the territory of a State party. | UN | ويحمي كل من العهد والاتفاقية حق المهاجرين في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة ما داموا مقيمين على نحو قانوني داخل إقليم الدولة الطرف المعنية. |
" 1. Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence. | UN | " 1- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته. |
It is apparent that the regime applied within the territory of a State is different from the regime applied in other areas, such as the high seas or outer space. | UN | ومن الواضح أن النظام الذي يطبق داخل إقليم الدولة يختلف عن النظام الذي يطبق في المناطق الأخرى، مثل أعالي البحار أو الفضاء الخارجي. |
4. Everyone lawfully within the territory of a State enjoys, within that territory, the right to move freely and to choose his or her place of residence. | UN | 4 - يكون لكل إنسان موجود بصورة قانونية داخل إقليم أي دولة حق التمتع فيه بحرية التنقل وحرية اختيار مكان إقامته. |
Article 12, paragraph 1, of the Covenant stated that everyone lawfully within the territory of a State had the right to liberty of movement within that territory and freedom to choose his residence. There was no reference to leaving the territory of a State. | UN | والواقع أن الفقرة ١ من المادة ٢١ من العهد تنص على حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، أما مسألة مغادرة إقليم دولة ما فغير واردة. |
379. Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence. | UN | 380- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته. |
Moreover, it should not restrict its work to activities occurring within the territory of a State: such activities were increasingly undertaken in areas outside national jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي لها أن لا تقصر عملها على الأنشطة التي تجري داخل إقليم الدولة: إذ يضطلع بهذه الأنشطة بصورة متزايدة في مناطق خارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
State liability and strict liability are not widely supported at the international level, nor is liability for any type of activity located within the territory of a State in the performance of which no State officials or agents are involved. | UN | فمسؤولية الدولة والمسؤولية الموضوعية لا تلقيان تأييدا واسع النطاق على الصعيد الدولي، ولا يؤخذ بهما أيضا في أي نوع من الأنشطة التي تتم داخل إقليم دولة ولا يشارك فيها مسؤولو دولة أو موظفوها. |
Where the incident occurred partly outside the territory of any Contracting Party and partly within the territory of a single Contracting Party, the jurisdiction will lie with the courts of the single Contracting Party. | UN | وإذا وقع جزء من الحادث خارج إقليم أي طرف متعاقد، وجزء آخر داخل إقليم طرف متعاقد واحد، فإن الاختصاص يعود لمحاكم الطرف المتعاقد الوحيد. |
It was also stated that jurisdictional control or sovereignty over a territory did not per se constitute a basis for international liability of States, for what was crucial was the actual control of operations taking place within the territory of a State. | UN | وذكر أيضا أن السيطرة أو السيادة بحكم الولاية على إقليم لا تشكل في حد ذاتها أساسا للمسؤولية الدولية للدول، ﻷن العامل الحاسم هنا هو السيطرة الفعلية على العمليات التي تقع في داخل إقليم الدولة. |
Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence. | UN | " ١- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان اقامته. |
" Anthropogenic sink " means the total removal of greenhouse gases from the atmosphere within the territory of a Party caused by human activity during a concrete period. | UN | ٩٢- يعني " المصرف البشري المصدر " اﻹزالة الكلية لغازات الدفيئة من الغلاف الجوي داخل إقليم طرف ما، الناجمة عن النشاط البشري خلال فترة محددة. |
" Domestic emission " means emissions of greenhouse gases that take place within the territory of a country. | UN | ٦٣- تعني " الانبعاثات الداخلية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تحدث داخل إقليم البلد. |
The treaty should not regulate the movement or possession of controlled items within the territory of a State party, or their transfer to a State's own armed forces abroad. | UN | وينبغي ألا تنظِّم المعاهدة حركة أو حيازة المواد الخاضعة للرقابة داخل أراضي الدولة الطرف، أو نقلها إلى القوات المسلحة الخاصة بدولة ما في الخارج. |
irregular situation do not persist in this condition within the territory of a State party and circumstances to take into account in case of regularization procedures; | UN | التدابير المتخذة لضمان عدم استمرار حالة العمال المهاجرين الذين هم في وضعٍ غير نظامي داخل أراضي أي دولةٍ طرف والظروف التي ينبغي مراعاتها في حالة اتخاذ إجراءات لتسوية وضعهم. |
The Government of Ecuador is therefore implementing a comprehensive immigration policy, contained in the National Human Development Plan for Migration, that includes programmes, projects and actions aimed at guaranteeing the protection and a comprehensive approach to migration issues and of migrant persons, regardless of their origin or administrative status within the territory of a State. | UN | لذلك تطبق حكومة إكوادور سياسة هجرة شاملة، منصوص عليها في خطة التنمية البشرية الوطنية للهجرة، وتشمل برامج ومشاريع وإجراءات هدفها ضمان الحماية والأخذ بنهج شامل لمسائل الهجرة والأشخاص النازحين بصرف النظر عن موطنهم الأصلي أو وضعهم القانوني داخل أراضي دولة ما. |