"within the united nations framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إطار الأمم المتحدة
        
    • داخل إطار الأمم المتحدة
        
    • ضمن إطار الأمم المتحدة
        
    • وفي إطار الأمم المتحدة
        
    • في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    It appreciated the contribution of the Jordanian armed forces to international peacekeeping within the United Nations framework. UN وأعربت عن تقديرها لمساهمة القوات المسلحة الأردنية في حفظ السلام الدولي في إطار الأمم المتحدة.
    Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    China has always supported the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East within the United Nations framework. UN وما برحت الصين تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط داخل إطار الأمم المتحدة.
    It was therefore imperative to establish a mechanism within the United Nations framework to ensure the equitable access of all countries to related technologies. UN ولهذا فلقد بات من الضروري إنشاء آلية ضمن إطار الأمم المتحدة لضمان وصول جميع البلدان المتكافئ إلى التكنولوجيا ذات الصلة.
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    In the face of such overwhelming threats, it is time to take global action within the United Nations framework. UN وفي مواجهة هذه التهديدات الساحقة، فإن الوقت قد حان للقيام بعمل عالمي في إطار الأمم المتحدة.
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    A number of States, among them those possessing the largest arsenals of these weapons, preferred to pursue the treatment of the matter within the United Nations framework. UN وهناك عدد من الدول، من بينها تلك التي تمتلك أكبر الترسانات من تلك الأسلحة، تفضل السعي إلى معالجة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة.
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    In view of the resurgence of such acts, the international community has committed itself to combating this scourge within the United Nations framework. UN ونظرا لازدياد تلك الأعمال، فقد تعهد المجتمع الدولي بمكافحة هذه الآفة في إطار الأمم المتحدة.
    In this context, we recognize the important work being developed within the United Nations framework. UN وفي هذا السياق، نعرب عن تقديرنا للعمل الهام الذي أُنجز في إطار الأمم المتحدة.
    In our view, discussions within the United Nations framework of matters related to the Convention are of critical importance. UN ونرى أهمية كبيرة لمناقشة المسائل المتعلقة بالاتفاقية داخل إطار الأمم المتحدة.
    The Republic of Korea will continue to support post-conflict peacebuilding activities within the United Nations framework and through other forms of international cooperation. UN وستواصل جمهورية كوريا دعم أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع داخل إطار الأمم المتحدة وعن طريق أشكال أخرى من التعاون الدولي.
    Proposals should be explored for new decision-making approaches within the United Nations framework. UN وينبغي دراسة الاقتراحات الرامية إلى اتباع نهج جديدة في اتخاذ القرارات داخل إطار الأمم المتحدة.
    It will continue to raise awareness of the economic costs to the Palestinians of the Israeli occupation and will explore appropriate institutional arrangements within the United Nations framework to document them. UN وستستمر اللجنة في زيادة الوعي بما يتكبده الفلسطينيون من تكاليف اقتصادية من جراء الاحتلال الإسرائيلي، كما ستبحث الترتيبات المؤسسية المناسبة ضمن إطار الأمم المتحدة بغرض توثيقها.
    Furthermore, since 1974 Iran has spared no efforts in the realization of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East within the United Nations framework and the Non-Proliferation Treaty Review Conferences. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيران لا تدخر وسعا منذ عام 1974في سبيل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ضمن إطار الأمم المتحدة ومؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Furthermore, since 1974 Iran has spared no efforts in the realization of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East within the United Nations framework and the Non-Proliferation Treaty Review Conferences. UN وإضافة لذلك، ومنذ عام 1974، لم تأل إيران جهدا في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ضمن إطار الأمم المتحدة ومؤتمرات الأمم المتحدة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    81. His Government had participated in mechanisms for the review of compliance with the Inter-American Convention against Corruption and within the United Nations framework. UN 81 - ومضى قائلا إن حكومته شاركت في إنشاء آليات لاستعراض الامتثال لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، وفي إطار الأمم المتحدة.
    Discussions on reducing emissions from deforestation and forest degradation play an important role within the United Nations framework on Climate Change in light of the significant contributions these emissions make to global greenhouse gas concentrations. UN وللمناقشات التي تدور بشأن تقليص انبعاثات غاز الدفيئة دور هام في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في ضوء الإسهام الكبير لهذه الانبعاثات في تركزات غاز الدفيئة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus