"within the various" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل مختلف
        
    • ضمن مختلف
        
    • في إطار مختلف
        
    • داخل شتى
        
    Their implementation within the various government agencies, institutions, provinces and localities was supervised by women's boards. UN وتشرف على تنفيذها مجالس المرأة داخل مختلف الوكالات الحكومية والمؤسسات والمحافظات والبلديات.
    There is a feminization of employment in the Commune of Bettembourg, as can be seen in the movement within the various categories. UN ويتنامى حضور المرأة في الوظائف التابعة لبلدية بيتمبورغ. ولنستعرض الحركة المسجلة في داخل مختلف الفئات الوظيفية:
    As you know, I had suspended the plenary this morning in order to allow for consultations within the various groups. UN لقد قمت، كما تعلمون بتعليق الجلسة العامة صباح هذا اليوم لاتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات داخل مختلف المجموعات.
    The functions, positions and seniority within the various units and groups were defined generically. UN وكانت المهام والمناصب والأقدمية ضمن مختلف الوحدات والمجموعات محددة بشكل عام.
    In part, this might be explained by occasional poor standards of reporting within the various chains of command. UN ويمكن أن يفسر ذلك جزئيا بوقوع قصور من حين لآخر في معايير الإبلاغ المتبعة ضمن مختلف سلاسل القيادة.
    We understand that this effort must include an increase in existing coordination within the various programmes and agencies of the United Nations systems. UN ونفهم أن هــذا الجهــد يجب أن يشتمل على زيادة التنسيق الحالــي في إطار مختلف برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    In this regard, SDMX has the potential to become a key instrument in supporting coordination efforts within the various dimensions identified in the Generic Statistical Business Process Model. UN وفي هذا الصدد، فإن نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية بإمكانه أن يصبح أداة رئيسية في دعم جهود التنسيق في إطار مختلف الأبعاد المحددة في النموذج العام لإجراءات العمل الإحصائية.
    within the various age groups of the accused and sentenced there are particular differences. UN وهناك فروق معينة داخل مختلف الفئات العمرية للمتهمين والمحكوم عليهم.
    The reforms must be based on the principle of equality among Member States at the level of decision-making bodies and also within the various organs. UN وينبغي أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء على صعيد هيئات اتخاذ القرارات وفي داخل مختلف اﻷجهزة أيضا.
    Naturally, such a law should take into account existing practices within the various legal systems. UN ومن الطبيعي أن يراعي قانون كهذا الممارسات القائمة داخل مختلف النظم القانونية.
    Their basic skills enable them to move about within the various parts of the region, in rhythm with the planting and crop rotation seasons. UN والتقنيات البدائية التي يستعملها مؤاتية لهجرته داخل مختلف قطاعات المنطقة، وفقا لمواسم البذر وتعاقب الزروع.
    The establishment of focal points within the various agencies pursuant to the request of the General Assembly in 1993 was very useful. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد نيوزيلندا أنه من المفيد جدا إنشاء آليات الاتصال التي طلبتها الجمعية العامة عام ١٩٩٣ داخل مختلف هذه الهيئات.
    These movements would be within the various secretariats of the Organization world wide and, more importantly, within established locations throughout the world. UN وستجري هذه التنقلات داخل مختلف أمانات المنظمة في العالم أجمع. وأهم من ذلك داخل أماكن العمل الثابتة في جميع أنحاء العالم.
    This approach was also used by the Panel to identify command structures within the various parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and other groups operating in Darfur. UN وقد استخدم الفريق هذا النهج أيضا لتحديد الهياكل القيادية داخل مختلف أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات العاملة في دارفور.
    Indeed, the entire United Nations system is built upon a system of accountability, as we can witness in the myriad of elections that take place within the various organs of the United Nations on a regular basis. UN والواقع أن منظومة الأمم المتحدة برمتها تستند إلى نظام للمساءلة، مثلما يمكن أن نشهد ذلك في الانتخابات المتعددة التي تجرى ضمن مختلف أجهزة الأمم المتحدة على أساس منتظم.
    The organigram of the proposed Capacity Building and Field Operations Branch should be revised by integrating the National Institutions Team within the various geographical Teams in order to provide comprehensive support within each geographical area while assuring the availability of expert advice, as requested. UN ينبغي تنقيح الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية المقترح وذلك من خلال دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن مختلف الأفرقة الجغرافية، بهدف تقديم الدعم الشامل داخل كل منطقة جغرافية، مع ضمان توفر مشورة الخبراء حسب الاقتضاء.
    8. Empowerment of the family and strengthening of its capacities are a fundamental precondition for its fulfilment of its evolving functions and its contribution to the implementation of plans for the development and advancement of society and the development of its human resources, within the various social strata and geographic regions to which they belong. UN 8 - تمكين الأسرة وتعزيز قدراتها شرط أساسي كي تنهض بوظائفها المتجدّدة وتسهم في تنفيذ خطط تنمية المجتمع وتقدّمه وتطوير موارده البشرية، ضمن مختلف الشرائح الاجتماعية والمناطق الجغرافية التي تنتمي إليها.
    (c) Promoting voluntary reduction programmes within the various private sector industries, including activities to reduce or eliminate uses and releases of mercury, thus encouraging the private sector to identify and implement appropriate and effective solutions. UN (ج) ترويج برامج الخفض الطوعية ضمن مختلف صناعات القطاع الخاص بما في ذلك أنشطة خفض أو وقف استخدامات وإطلاقات الزئبق ومن ثم تشجيع القطاع الخاص على تحديد وتنفيذ الحلول الملائمة والفعالة.
    These proposed activities built upon the agreed Partnership Work Programme and already existing PfP activities within the various NATO committees and panels which have been opened to Partners. UN ووضعت هذه الأنشطة المقترحة على أساس برنامج أعمال الشراكة المتفق عليه والأنشطة التي تقوم بها بالفعل الشراكة من أجل السلام في إطار مختلف لجان وأفرقة حلف شمال الأطلسي المفتوحة لاشتراك الشركاء.
    32. Some of the allocations within the various subprogrammes were not consistent with the mandates which had been given to UNCTAD. UN 32 - واستطردت قائلة إن بعض المخصصات المقترحة في إطار مختلف البرامج الفرعية ليس متسقا مع الولايات المسندة إلى الأونكتاد.
    The persistence of poverty in the world, particularly in Africa, requires the elaboration within the various bodies of coherent policies to confront the major problems that impede development. UN إن استمرار الفقر في العالم، وبخاصة في أفريقيا، يتطلب وضع سياسات متماسكة في إطار مختلف الهيئات لمواجهة المشاكل الكبرى التي تعوق التنمية.
    In addition, it would explore avenues for mobilizing support for population programmes within the various departments and divisions of the specialized agencies participating in the TSS system. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم الفرع بتقصــي سبــل حشد الدعم للبرامج السكانية داخل شتى اﻹدارات والشعب التابعة للوكالات المتخصصة ولا سيما في نظام خدمات الدعم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus