"within their communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل مجتمعاتهم المحلية
        
    • داخل مجتمعاتهن المحلية
        
    • في مجتمعاتهم المحلية
        
    • في مجتمعاتهن المحلية
        
    • داخل طوائفهم
        
    • في إطار طوائفهم
        
    • داخل مجتمعاتها المحلية
        
    • في مجتمعاتها
        
    • ضمن مجتمعاتها المحلية
        
    • داخل أقلياتهن
        
    • داخل مجتمعها
        
    • ضمن مجتمعاتهم المحلية
        
    • وسط مجتمعاتهم المحلية
        
    • في إطار مجتمعاتهم
        
    • فرادى مجتمعاتهن
        
    The youth mayors and their councillors advocate youth participation in decision-making within their communities. UN ويتولى رؤساء البلديات الشباب ومستشاروهم الدعوة لمشاركة الشباب في عملية صنع القرار داخل مجتمعاتهم المحلية.
    As part of these programmes, a small number of men have been trained in care work within their communities. UN وكجزء من هذه البرامج، تم تدريب عدد قليل من الرجال على أعمال الرعاية داخل مجتمعاتهم المحلية.
    One of these was: `Empowering black and minority ethnic women to build cohesion within their communities and as a bridge between communities' . UN وإحدى الأولويات هي: تمكين النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية من إرساء التماسك داخل مجتمعاتهن المحلية كجسر يربط بين تلك المجتمعات.
    Interim care centres have been established to facilitate the reintegration of more than 4,000 children within their communities of origin. UN وتم إنشاء مراكز للرعاية المؤقتة لتيسير إعادة إدماج أكثر من 000 4 طفل في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Thirty-five Aboriginal women met to dialogue on social priorities within their communities. UN واجتمع 35 امرأة من الشعوب الأصلية لمناقشة الأولويات الاجتماعية في مجتمعاتهن المحلية.
    According to the wording used in this provision, rights holders are individual persons who exercise their rights within their communities. UN ووفقاً للصيغة المستخدمة في هذه المادة، فإن أصحاب الحقوق هم الأفراد الذين يمارسون حقوقهم داخل طوائفهم.
    " (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and developing strategies to counter those causes; UN " (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    In rural communities, the land has a symbolic as well as an economic value, contributing to the status of women within their communities. UN وفي المجتمعات الريفية، للأرض قيمة رمزية واقتصادية على حد سواء، مما يسهم في تعزيز وضع المرأة داخل مجتمعاتها المحلية.
    All child mine survivors are included in education programmes within their communities. UN ويدمج جميع الأطفال الناجين من الألغام في برامج تعليمية داخل مجتمعاتهم المحلية. وتدرب
    Delegates will be asked to share information on the strategies and counter-measures adopted in their countries and highlight what has proven effective to meet the challenge of combating cannabis trafficking within their communities. UN وسيطلب إلى أعضاء الوفود تبادل المعلومات عن الاستراتيجيات والتدابير المضادة التي اعتمدت في بلدانهم وتسليط الضوء على ما ثبتت فعاليته في مواجهة تحدي مكافحة الاتجار في القنب داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Indigenous youth are often faced with the choice of staying within their communities or getting a good education, a good job and a prosperous life, but is it that simple? UN كثيرا ما يواجه شباب الشعوب الأصلية مسألة الاختيار بين البقاء داخل مجتمعاتهم المحلية أو الحصول على تعليم جيد وعمل جيد وتحقيق الازدهار في الحياة، لكن هل هذه المسألة بتلك البساطة؟ عرضان
    There are several reports of girls being raped at checkpoints or within their communities. UN وهناك عدة تقارير عن فتيات تعرضن للاغتصاب عند نقاط التفتيش، أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    The Committee also urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against immigrant and refugee women, both in society at large and within their communities. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات، سواء في المجتمع برمته أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    It also urges the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against these women, both within their communities and in society at large, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    Initiatives are undertaken at the global, regional and national levels to promote the participation and empowerment of young women and men as agents of positive change within their communities. UN ويُضطلَع بمبادرات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تعزيز مشاركة وتمكين الشابات والشبان بوصفهم عوامل للتغيير الإيجابي في مجتمعاتهم المحلية.
    The aim of this initiative in helping African countries to set up these centres is to support persons with disabilities to live independently within their communities. UN ويتمثل الهدف من هذه المبادرة الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء هذه المراكز في تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يعيشوا حياة مستقلة في مجتمعاتهم المحلية.
    :: To examine refugee and displaced women's initiatives as leaders within their communities and the efforts that must be pursued to contribute to their political, economic and social empowerment UN :: النظر في إطلاق مبادرات متعلقة باللاجئات والمشردات داخليا بوصفهن قائدات في مجتمعاتهن المحلية وفي الجهود التي يجب بذلها من أجل الإسهام في تمكينهن السياسي والاقتصادي والاجتماعي
    5. Encourage efforts of community leaders to discuss within their communities causes of discrimination and practices to counter them. UN 5- تشجيع جهود زعماء الطوائف الرامية إلى أن يناقشوا داخل طوائفهم أسباب التمييز والممارسات اللازمة لمواجهتها.
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and developing strategies to counter those causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    18. Women experience the severe restrictions on movement within their communities which were imposed by the Israeli authorities on a daily basis, just as men do. UN ١٨ - وتعاني المرأة، شأنها شأن الرجل، من القيود الشديدة التي تفرضها الشرطة الاسرائيلية على حركتها داخل مجتمعاتها المحلية على أساس يومي.
    Women have a right to practise a religion or belief even if it is a minority religion or belief within their communities. UN فللمرأة حق ممارسة الشعائر الدينية أو المعتقدات حتى لو كان أتباع دينها أو معتقداتها أقلية في مجتمعاتها.
    They also provided an effective critique of the Government's policies, laws and development plans and participated in the mechanisms to promote grass-roots democracy through major decision-making within their communities. UN كما أنها توفر جهة نقد فعالة لسياسات الحكومة وقوانينها وخططها الإنمائية، وتشارك في الآليات الخاصة بتشجيع الديمقراطية الشعبية من خلال اتخاذ القرارات الرئيسية ضمن مجتمعاتها المحلية.
    Roma women often struggle within their communities to advocate for their rights, which can easily be suppressed or forgotten as a result of prioritizing the general concerns of the Roma. UN وكثيراً ما تكافح نساء الروما داخل أقلياتهن للدفاع عن حقوقهن التي يسهل طمسها أو نسيانها نتيجة إعطاء الأولوية للشواغل العامة التي تهم الروما.
    It acknowledges the importance of enabling their voices to be heard and seeks to empower them to take an active role within their communities through: UN كما تعترف بأهمية المساعدة على إيصال صوتها وتسعى إلى تمكينها من القيام بدور فعال داخل مجتمعها من خلال:
    Although general coercive approaches primarily focus on sanctions and law enforcement responses without addressing causes of the behaviour, developmental approaches focus on enhancing opportunities for young people, through activities that reflect their needs, and support within their communities. UN وبينما تركز النـُهـُج القسرية العامة بصورة أولية على العقوبات وتدابير إنفاذ القانون دون التعرض إلى أسباب السلوك، فإن النـُهـُج التطويرية تركز على تعزيز الفرص أمام الشباب من خلال أنشطة تجسد حاجاتهم وعلى أوجه الدعم ضمن مجتمعاتهم المحلية.
    We are promoting young people's employment in farming and non-farm rural service businesses to enable them to find a better life within their communities. UN نحن نشجع عمالة الشباب في شركات الخدمات الزراعية وغير الزراعية في الريف بهدف تمكينهم من العيش بطريقة أفضل وسط مجتمعاتهم المحلية.
    Institutions that deal with reintegration of child soldiers and their long-term follow-up within their communities will be strengthened. UN وسيجري تعزيز المؤسسات التي تتعامل مع إعادة إدماج الجنود الأطفال ومتابعتهم الطويلة الأجل في إطار مجتمعاتهم.
    275. The Committee is concerned about the continuing discrimination against immigrant, refugee and minority women who suffer from multiple forms of discrimination based on sex and on their ethnic or religious background, in society at large and within their communities. UN 275 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز ضد النساء من المهاجرين واللاجئين والأقليات اللائي يعانين من أشكال متعددة من التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين في المجتمع بأكمله وفي فرادى مجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus