"within their ranks" - Traduction Anglais en Arabe

    • في صفوفها
        
    • في صفوفهم
        
    • بين صفوفها
        
    • داخل صفوفها
        
    • من صفوفها
        
    They should adopt policies that recognize the importance of reflecting diversity in their work, and develop plans to increase the level of minority participation within their ranks. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    The Civil Defence Force committed to stop recruiting and initiating children under 18 and to begin the process of demobilization of child combatants within their ranks. UN وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها.
    Second, criminal justice agencies, such as the police and the courts, must ensure that women are properly represented within their ranks. UN ثانياً، يتعين على وكالات العدالة الجنائية، من قبيل الشرطة والمحاكم، أن تضمن أن تكون النساء ممثلات بالشكل المناسب في صفوفها.
    The High Peace Council recognized the need to introduce child reintegration into the Afghan Peace and Reintegration Programme and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. UN وسلّم المجلس الأعلى للسلام بضرورة إدراج مسألة إعادة إدماج الأطفال ضمن البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج، وضرورة التحاور مع الجهات الفاعلة من غير الدول بشأن التسريح الفوري للأطفال المجندين في صفوفهم.
    1.14 The parties shall ensure that all foreign troops within their ranks are declared and handed over to the African mission and are not included on the certified list for integration purposes. UN 1-14 تحرص الأطراف على الإعلان عن جميع العناصر المسلحة الأجنبية التي توجد بين صفوفها وتسليمها إلى البعثة الأفريقية، وعلى عدم شمولها في القوائم المؤكدة بغرض إدماجها.
    Sometimes the threat came from political parties which were suppressing criticisms within their ranks. UN وفي بعض الأحيان يأتي الخطر من أحزاب سياسية تقمع الانتقاد داخل صفوفها.
    80. I condemn all grave violations committed against children and urge all parties to the conflict in South Sudan to lay down their arms and immediately stop the recruitment, use, killing and maiming of children, the rape of children and other forms of sexual violence, abduction and attacks on schools and hospitals, and to immediately release all children within their ranks. UN 80 - إنني أدين جميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وأحث جميع أطراف النزاع في جنوب السودان على إلقاء أسلحتها والتوقف فورا عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم واغتصابهم وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي، وعن اختطافهم، وشن هجمات على المدارس والمستشفيات، وعلى الإفراج الفوري عن جميع الأطفال من صفوفها.
    They also stressed the need for the Government to make efforts towards promoting justice for crimes committed by all sides during the crisis and to curb corruption within their ranks. UN وشددوا أيضا على ضرورة بذل الحكومة جهودا لتحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبتها جميع الأطراف خلال الأزمة ولمحاربة الفساد في صفوفها.
    Parties should develop strategies to increase the level of minority women's participation with specific targets, including by ensuring gender-balanced representation within their ranks. UN وينبغي أن تضع استراتيجيات ترمي إلى زيادة مستوى مشاركة نساء الأقليات وتتضمن أهدافاً محددة، منها الحرص على تمثيل الجنسين في صفوفها تمثيلاً متوازناً.
    They should develop strategies to increase the level of minority women's participation with specific targets, including by ensuring gender-balanced representation within their ranks. UN وينبغي أن تضع استراتيجيات ترمي إلى زيادة مستوى مشاركة نساء الأقليات، وتتضمن أهدافاً محددة، بما في ذلك عن طريق ضمان تمثيل الجنسين في صفوفها تمثيلاً متوازناً.
    The practice seems to be dictated by the need of the armed groups concerned to have within their ranks people who know the countryside they are seeking to control. UN ويبدو أن هذه الممارسة تمليها حاجة الجماعات المسلحة المعنية إلى أن تضم في صفوفها أناساً يعرفون المناطق الريفية التي تسعى تلك الجماعات إلى السيطرة عليها.
    The FARC expressed its openness to explore with the United Nations and relevant NGOs a process and framework for the eventual demobilization and rehabilitation of young persons below age 15 currently within their ranks. UN وأبدت القوات المسلحة الثورية استعدادها للنظر مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في عملية وإطار يتعلقان بتسريح وإعادة تأهيل الفتيان دون الخامسة عشرة الذين يخدمون في صفوفها.
    It would seem that other associations, which I have no a priori reason to believe count terrorists within their ranks, have been denounced for the same reasons. They are: UN لكن هناك فيما يبدو رابطات أخرى، ليس هناك أي سبب يدعوني إلى الاعتقاد بأنها تضم في صفوفها إرهابيين قد جرى التنديد بها لسبب مماثل، وهي على سبيل المثال:
    The security forces clearly still had many people within their ranks who had a great deal to account for. It would be useful to know what measures were being contemplated to purge those elements from the forces responsible for maintaining the rule of law in the new Serbia and Montenegro. UN ومن الواضح أن قوات الأمن لا يزال يوجد في صفوفها الكثير من الأشخاص ممن تقع عليهم مسؤولية ارتكاب قدر كبير من الانتهاكات وسيكون من المفيد معرفة ماهية التدابير المزمع اتخاذها لتطهير القوات المسؤولة عن الحفاظ على سيادة القانون في صربيا والجبل الأسود من هذه العناصر.
    In addition to this activity, and at the initiative of the Authority, the Attorney General and the Secretary of Government informed all government bodies of the unequivocal duty to include women within their ranks. UN وإضافة إلى هذا النشاط، وبمبادرة من الهيئة، أبلغ المدعي العام وأمين الحكومة جميع الهيئات الحكومية موضوع الالتزام الصريح بإدراج النساء في صفوفها.
    Nepal's security forces must hold accountable perpetrators of violations within their ranks, who should be excluded from participation in United Nations peacekeeping operations. UN ويجب على قوات الأمن النيبالية محاسبة مرتكبي الانتهاكات من العاملين في صفوفها والذين ينبغي استبعادهم من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Furthermore, the armed forces of the Forces nouvelles issued a declaration to halt the recruitment of children within their ranks and within those of allied militia groups under their control. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت القوات المسلحة التابعة لمجموعة القوة الجديدة، بيانا لإيقاف تجنيد الأطفال في صفوفها وفي صفوف جماعات المليشيات الحليفة التي تعمل تحت إشرافها.
    The High Peace Council (HPC) recognized the need to introduce child reintegration into the APRP and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. UN وأقر المجلس الأعلى للسلام بضرورة استحداث عملية إعادة إدماج الأطفال في البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج، والدخول في حوار مع الجهات من غير الدول بشأن القيام فوراً بإطلاق سراح الأطفال الموجودين في صفوفها.
    30. The Janjaweed have used children within their ranks in Darfur, have killed and maimed children and have committed widespread rape and other grave sexual violence against women and children. UN 30 - واستخدم الجنجويد الأطفال في صفوفهم في دارفور، وقتلوا وشوهوا أطفالا، واقترفوا على نطاق واسع عمليات اغتصاب وغيرها من الاعتداءات الجنسية الجسيمة في حق النساء والأطفال.
    However, LTTE did commit to raise the age of recruitment to 18 and to release any child within their ranks by 31 December 2007. UN إلا أن نمور التاميل التزموا بالفعل برفع سن التجنيد إلى 18 عاما وبإطلاق سراح أي طفل في صفوفهم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    (h) Urging them to end the recruitment and use of children, in accordance with applicable international law, and to release all children within their ranks in a manner that allows effective confirmation by the United Nations country-level task force on monitoring and reporting; UN (ح) حث أطراف النزاع على إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال، وفقا للقانون الدولي الساري، وإطلاق سراح جميع الأطفال في صفوفهم بطريقة تسمح لفرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة من التأكد الفعلي من ذلك؛
    UNAIDS is working to ensure that the uniformed services become an important partner in the fight against HIV/AIDS, both within their ranks and in the broader community. UN ويعمل البرنامج على ضمان أن تصبح القوات النظامية الوطنية شريكا هاما في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين صفوفها وأيضا في المجتمع ككل.
    33. In their search for legitimacy, and in order to lessen the impact of practices such as massacres, the paramilitary groups opted for selective killings and death threats, issuing specific instructions to this effect within their ranks. UN 33- وسعياً من الجماعات شبه العسكرية إلى اكتساب صفة شرعية، والتقليل من شدة وقع ممارسات كالمذابح، اختارت هذه الجماعات عمليات القتل الانتقائي وتوجيه التهديدات بالقتل، فأصدرت تعليمات محددة في هذا الشأن داخل صفوفها.
    80. I also urge non-State armed groups that have not been integrated into FARDC to immediately stop the recruitment and use of children and to enter into dialogue with the United Nations to prepare and implement, as a matter of priority, action plans to cease these violations and to immediately release all children within their ranks, in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005). UN 80 - وأحث أيضا الجماعات المسلحة من غير الدول، التي لم تُدمج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، على أن تكف فورا عن تجنيد الأطفال واستغلالهم، وأن تجري حوارا مع الأمم المتحدة لإعداد خطط عمل من أجل وقف هذه الانتهاكات وتسريح الأطفال من صفوفها على الفور، تمشيا مع القرارين 1539 (2004) و 1612 (2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus