The most pressing problem the inmates face within these colonies is boredom. | UN | وأكثر المشاكل إلحاحاً التي يواجهها المساجين داخل هذه المعتقلات هي الملل. |
within these groupings more detailed component geographical regions are shown. | UN | وتُبين داخل هذه المجموعات أقاليم جغرافية فرعية أكثر تفصيلا. |
Activities carried out within these components are intended to contribute to the creation of a national mine-clearance capability. | UN | والغرض من اﻷنشطة المنفذة ضمن هذه العناصر هو المساهمة في تكوين قدرة وطنية في إزالة اﻷلغام. |
within these parameters, the Secretary-General has broad discretion in determining what constitutes misconduct and in imposing disciplinary measures. | UN | وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة في تحديد ما يمثل سوء سلوك وفي فرض تدابير تأديبية. |
within these adjustments, priority items would be increased by the net addition of $1.8 million and a total of 18 new posts would be established. | UN | وفي إطار هذه التعديلات، ستزداد البنود ذات الأولوية بإضافةٍ صافيها 1.8 مليون دولار وإنشاء ما مجموعه 18 وظيفة جديدة. |
The most vulnerable groups within these countries, among them the rural poor, women and youth, are least able to adapt. | UN | أما أشد الفئات ضعفا بين هذه البلدان، ومن جملتها فقراء الأرياف ونساؤها وشبابها، فهي أقل قدرة على التكيف. |
The gap in global income distribution has increased, while income and wealth differentials within these same countries have become more polarized. | UN | وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا. |
The level of effort within these countries also increased. | UN | وازداد حجم الجهود المبذولة داخل هذه البلدان أيضا. |
I am certain of many things within these walls. | Open Subtitles | أنا متيقنٌ من عديد الأشياء داخل هذه الجدران |
within these few symbols lie profound truths about the universe. | Open Subtitles | داخل هذه الرموز القليلة تكمن حقائق عميقة عن الكون. |
Harren and all his sons roasted alive within these walls. | Open Subtitles | هآرن وجميع أولاده تم شيهم جميعًا داخل هذه الحوائط |
the tyranny within these walls put tigers into shame! | Open Subtitles | الإستبداد ضمن هذه الحيطان ضع النمور إلى الخزي |
Pending proposals for World Bank funding have included references to the implementation of the Convention and, within these proposals, priority is given to support projects in countries that have signed/ratified the Convention. | UN | وتشمل المقترحات التي تنتظر تمويل البنك الدولي إشارات إلى تنفيذ الاتفاقية، وتعطى الأولوية، ضمن هذه المقترحات، لدعم المشاريع في بلدان وقّعت وصدّقت على الاتفاقية أو حققت أيا من الأمرين. |
It is therefore important for each country to tailor its competition law and its implementation within these constraints; | UN | ولذلك فإنه من المهم أن يصمم كل بلد قوانينه للمنافسة وإجراءات تنفيذ هذه القوانين ضمن هذه القيود القائمة؛ |
There is talk of strategic alliances at various levels within these interdependent relationships and of failed States. | UN | وهناك كلام عن تحالفات استراتيجية على مختلف المستويات في إطار هذه العلاقات المتبادلة الاعتماد وكلام عن الدول المنهارة. |
within these parameters, the Secretary-General has broad discretion in determining what constitutes misconduct and in imposing disciplinary measures. | UN | وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية. |
within these parameters, States have discretion as to how to fulfil their duty. | UN | وفي إطار هذه البارامترات، تتمتع الدول بالسلطة التقديرية فيما يتعلق بطريقة الاضطلاع بواجبها. |
within these activities, 10 victims of trafficking in human beings were afforded training and education for hair stylists, cosmeticians and computer based accountancy. | UN | وفي إطار هذه الأنشطة، تلقى 10 ضحايا من ضحايا الاتجار بالبشر التدريب والتعليم في مجالات تصفيف الشعر والتجميل والمحاسبة باستخدام الحاسوب. |
The Economic and Social Council should be the place for ensuring coherence and consistency within these organizations. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات. |
within these strategies, national resources are budgeted and allocated to various actors within society. | UN | وضمن هذه الاستراتيجيات، توضع ميزانية الموارد الوطنية وتخصص لجهات متنوعة في المجتمع. |
Frontiers are to be preserved, and people have to be helped to live peacefully with all others whose homes are within these frontiers. | UN | وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع اﻵخرين الذين توجد ديارهم داخل تلك الحدود. |
It is important for each country to tailor its institutional design to suit its circumstances while operating within these constraints. | UN | ومن المهم قيام كل بلد بتحديد تفاصيل تصميمه المؤسسي بما يلائم ظروفه مع العمل في حدود هذه المعوقات. |
within these two broad categories, a variety of policies and practices exists, as discussed below. | UN | وتوجد داخل هاتين الفئتين العريضتين مجموعة متنوعة من السياسات والممارسات، يرد بحثها أدناه. |
within these countries, those touched are among the poorest and the most marginalized. | UN | وداخل هذه البلدان، يكون المتضررون فيها من بين أشد الناس فقرا وأكثرهم تعرضا للاهمال. |
54. The World Bank's lending for education and health has already grown substantially, with an increasing shift within these sectors to primary health care and primary education. | UN | ٥٤ - زادت القروض التي يقدمها البنك الدولي للتعليم والصحة بالفعل زيادة كبيرة مع تزايد التحول داخل هذين القطاعين الى برامج الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي. |
Many of the needs identified during the country reviews fell within these broad categories, but broader needs were reflected in the country review reports and executive summaries. | UN | ويندرج كثير من الاحتياجات المستبانة أثناء عمليات الاستعراضات القُطرية ضمن تلك الفئة العريضة، أمَّا الاحتياجات الأعم فقد أُدرجت في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية. |
We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: | UN | ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية: |
Although cooperation within these organs is optional, the cantons do make regular use of this option. | UN | ومع أن التعاون اختياري في نطاق هذه الأجهزة، فإن الكانتونات تستخدم هذه الإمكانية بصورة منتظمة. |
Today, more than half of total world trade takes place within these RTAs. | UN | ويتم اليوم الاتجار بأكثر من نصف إجمالي التجارة العالمية ضمن إطار هذه الترتيبات. |