"without adding" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون إضافة
        
    • دون زيادة
        
    • دون جمع
        
    The Committee recommends against the five conversions, which would lead to more expenditure without adding support capacity to the mission. UN وتوصي اللجنة بعدم تحويل الوظائف الخمس، لما سيترتب عليه من زيادة في النفقات، دون إضافة قدرة دعم للبعثة.
    I think our health care issues are extreme enough without adding potential costs on top of that. Open Subtitles أعتقد أن قضية الرعاية الصحية لدينا معقدة بما فيها الكفاية دون إضافة مصاريف محتملة فوقها
    The need to fill the key functions of the Tribunal without adding new judges could be addressed in two ways. UN ويمكن اتباع سبيلين من أجل تلبية الحاجة إلى الاضطلاع بالمهام الرئيسية للمحكمة من دون إضافة قضاة جدد.
    However, opinions are divided on the question of how to create such stimulus without adding to public debt. UN بيد أنّ الآراء تختلف حول كيفية استحداث هذه الحوافز دون زيادة الدين العام.
    The world must create a safe, orderly system to field civilian nuclear plants without adding to the danger of weapons proliferation. UN إذ يجب على العالم أن ينشئ نظاماً آمناً لتشغيل المنشآت النووية المدنية دون زيادة مخاطر انتشار الأسلحة.
    6. Aggregate data across national communications with respect to inventories, projections, effects of measures and financial transfers, but without adding up the individual national totals for projections and the effects of measures. UN ٦ - تجميع البيانات عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بقوائم الجرد، واﻹسقاطات، وآثار التدابير والتحويلات المالية، ولكن دون جمع المجاميع الوطنية الفردية المتعلقة بالاسقاطات وآثار التدابير.
    This is something we must deal with without adding to the burdens of reporting systems. UN فيجب علينا أن نعالج هذا الأمر دون إضافة عبء آخر إلى أعباء نُظُم الإبلاغ.
    The Court has rather applied this provision flexibly, without adding any further conditions. UN بل طبقت المحكمة هذا الحكم بمرونة دون إضافة أي شروط أخرى.
    We would hope this could be achieved without adding too much to the workload of the Secretariat. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى تحقيق ذلك دون إضافة الكثير إلى عبء العمل الواقع على اﻷمانة العامة.
    One representative said that the Commission should complete its second reading of the draft articles without adding a new topic to its agenda at such a late stage. UN وقال أحد الممثلين إن اللجنة ينبغي أن تكمل قراءتها الثانية لمشروع المواد دون إضافة أي موضوع جديد إلى جدول أعمالها في مثل هذه المرحلة المتأخرة.
    This process is painful enough without adding your crazy to it. Open Subtitles هذه العمليّة مرهقة كفاية دون إضافة جنونكِ لها
    Did you feel that you weren't quite annoying enough without adding a delusional sense of grandeur? Open Subtitles .. هل تشعر أنك لم تكن مزعجاً بما يكفي دون إضافة إحساس تضليلي بالعظمة؟
    She can't say your name without adding a few words I don't want my son to hear. Open Subtitles وقالت إنها لا يمكن أن نقول اسمك دون إضافة كلمات قليلة وأنا لا أريد ابني أن يسمع.
    We would keep the number of permanent members at the current five, without adding new ones, because recent historical developments have shown that very little is permanent in modern international politics. UN نقترح أن يبقى عدد اﻷعضاء الدائمين عند الرقم الحالي، أي خمسة أعضاء دون إضافة أعضاء جدد، ﻷن التطورات التاريخية اﻷخيرة أثبتت أن الدائم في السياسة الدولية الحديثة قليل جدا.
    A definition of " production " that covered spent fuel, for example, would add considerably to the cost of verifying a treaty without adding significantly to its effectiveness. UN فتعريف " الإنتاج " تعريفاً يشمل الوقود المستهلك مثلاً سيضخم تكلفة التحقق من المعاهدة دون إضافة قيمة تذكر إلى فعاليتها.
    A decentralized roster on the Intranet, as mentioned previously, could be considered to make essential improvements without adding additional forms. UN ويمكن النظر في وضع قائمة لا مركزية على شبكة الإنترانت، كما ذكر من قبل، لإدخال التحسينات الضرورية دون إضافة استمارات جديدة.
    108. The CHAIRPERSON took it that the Committee was in favour of amending section 2 as suggested by Mr. Pocar, without adding a reference to factors and difficulties. UN 108- الرئيسة قالت إنها فهمت أن اللجنة ترغب في تعديل نص القسم 2 في الاتجاه الذي حدده السيد بوكار، دون إضافة الإشارة إلى العوامل والصعوبات.
    The Committee should provide broad guidelines and advice, without adding to the burden of paperwork or adopting new recommendations before existing ones were implemented. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تقدم مشورة ومبادئ توجيهية عامة دون زيادة العبء الوثائقي أو اعتماد توصيات جديدة قبل تنفيذ التوصيات الموجودة.
    The initiative presented in the present explanatory memorandum is meant to fill this gap without adding to the number of reports submitted to the Assembly, as the reports on cooperation with non-United Nations organizations are consolidated into one report. UN والمقصود من المبادرة المطروحة في هذه المذكرة التفسيرية هو سد هذه الفجوة دون زيادة عدد التقارير التي تقدم إلى الجمعية، حيث إن التقارير المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير التابعة للأمم المتحدة يتم دمجها في تقرير واحد.
    25. Her Government proposed that the additional $160 million should be accommodated without adding to the total budget for the biennium 2012-2013 or asking taxpayers to bear the extra burden. UN 25 - وقالت إن حكومة بلدها تقترح استيعاب المبلغ الإضافي الذي قدره 160 مليون دولار دون زيادة الميزانية الإجمالية لفترة السنتين 2012-2013 أو تحميل دافعي الضرائب أعباء أخرى.
    6. Aggregate data across national communications with respect to inventories, projections, effects of measures and financial transfers but without adding up the individual national totals for projections and the effects of measures. UN ٦- تجميع البيانات عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بقوائم الجرد، والاسقاطات، وآثار التدابير والتحويلات المالية ولكن دون جمع المجاميع الوطنية الفردية المتعلقة بالاسقاطات وآثار التدابير.
    6. Aggregate data across national communications with respect to inventories, projections, effects of measures and financial transfers, but without adding up the individual national totals for projections and the effects of measures. UN ٦ - تجميع البيانات عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بقوائم الجرد، واﻹسقاطات، وآثار التدابير والتحويلات المالية، ولكن دون جمع المجاميع الوطنية الفردية المتعلقة بالاسقاطات وآثار التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus