"without adversely affecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون المساس
        
    • دون اﻹضرار
        
    • حيث التكلفة دون المس
        
    • دون أن يؤثر ذلك سلبا
        
    • دون التأثير سلبا
        
    • ودون الإضرار
        
    • بدون أن يؤثر ذلك سلبا على
        
    • دون التأثير سلباً
        
    • دون أن يؤثر ذلك سلباً على
        
    The use of print-on-demand technology will be expanded, facilitating greater access to electronic versions of documents without adversely affecting the availability of printed copies of parliamentary documentation. UN وسيجري العمل على زيادة توافر الوثائق في الشكل الإلكتروني من خلال تكنولوجيا الطباعة بناء على الطلب، دون المساس بتوافر وثائق الهيئات التداولية بالشكل المطبوع.
    Another expected accomplishment would be the implementation of the practice of unified conference servicing in other United Nations conference facilities, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided. " UN وهناك إنجاز متوقع آخر هو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند ثبوت جدواها وفعاليتها من حيث التكاليف، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة " .
    Another expected accomplishment would be the implementation of the practice of unified conference servicing in other United Nations conference facilities, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided. " UN وهناك إنجاز متوقع آخر هو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند ثبوت جدواها وفعاليتها من حيث التكاليف، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة " .
    That method would reduce the income inversion problem without adversely affecting levels of pensionable remuneration, but it would not fully solve the problem. UN وإن من شأن هذا اﻷسلوب أن يخفض مشكلة التناسب العكسي للدخل دون اﻹضرار بمستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إلا أنه لن يؤدي إلى حل المشكلة تماما.
    (b) Improved cost-effectiveness of editing, translation and text-processing services without adversely affecting their quality UN (ب) تحسين فعالية خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص من حيث التكلفة دون المس بنوعية خدماتها
    A review of security staffing has identified a post that can be abolished without adversely affecting security in the mission. UN وحدد استعراض لملاك موظفي الأمن وظيفة يمكن إلغاؤها دون أن يؤثر ذلك سلبا على الأمن في البعثة.
    African societies should also strive to meet their current needs without adversely affecting the ability of future generations to meet their own needs. UN وينبغي للمجتمعات الأفريقية أيضا أن تسعى لتلبية احتياجاتها الحالية من دون التأثير سلبا على قدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها هي.
    In this regard, the view was expressed that the proposed programme budget could be further reduced by maximizing economies and absorbing additional budgetary requirements to the maximum extent without adversely affecting the role that the United Nations must play in the world. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأي يشير إلى إمكانية إجراء تخفيضات أخرى في الميزانية البرنامجية المقترحة من خلال تحقيق أقصى قدر من الوفورات واستيعاب الاحتياجات اﻹضافية من الميزانية إلى أقصى حد ممكن دون المساس بالدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة القيام به في العالم.
    In this regard, the view was expressed that the proposed programme budget could be further reduced by maximizing economies and absorbing additional budgetary requirements to the maximum extent without adversely affecting the role that the United Nations must play in the world. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأي يشير إلى إمكانية إجراء تخفيضات أخرى في الميزانية البرنامجية المقترحة من خلال تحقيق أقصى قدر من الوفورات واستيعاب الاحتياجات اﻹضافية من الميزانية إلى أقصى حد ممكن دون المساس بالدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة القيام به في العالم.
    In order to meet the challenge of the Mission's humanitarian mandate, my Special Representative has authorized that humanitarian cargo will be given priority for movement on MONUC flights and barges every last week of each month without adversely affecting support to the operational components of the Mission. UN ولمواجهة التحدي المتمثل في الولاية الإنسانية المسندة للبعثة، أذن ممثلي الخاص بإعطاء أولوية النقل على طائرات البعثة وأطوافها للشحنات الإنسانية في الأسبوع الأخير من كل شهر دون المساس بالدعم المقدم إلى العناصر التشغيلية للبعثة.
    (c) Greater use of the conference-servicing capacity available at the United Nations Office at Geneva without adversely affecting the quality of services provided UN (ج) زيادة استخدام القدرة المتاحة في مجال خدمة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة
    It covered all relevant mechanisms in the area, preserving and developing their specific features without adversely affecting the rights and duties of States and the powers of the principal organs of the United Nations under its Charter. It stressed the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. UN وهذه المجموعة تشمل جميع اﻵليات ذات الصلة في هذا المجال، وتحفظ، بل وتطور، سماتها المحددة دون المساس بحقوق الدول وواجباتها وسلطات اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة بموجب ميثاقها، وتؤكد على ما لمجلس اﻷمن من مسؤولية أساسية في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    (b) Improved cost-effectiveness of editing and translation services without adversely affecting their quality UN (ب) تحسين فعالية خدمتي التحرير والترجمة التحريرية من حيث التكلفة دون المساس بنوعية خدماتهما
    (b) Improved cost-effectiveness of editing, translation and text-processing services without adversely affecting their quality UN (ب) تحسين فعالية خدمات التحرير والترجمة التحريرية وتجهيز النصوص من حيث التكلفة دون المساس بنوعيتها
    Furthermore, individual elements of the Model Rules could be changed without adversely affecting other elements, which would facilitate the process of reaching a consensus among States regarding the ultimate content of the Model Rules. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن تعديل بعض العناصر في القواعد النموذجية، بصورة فردية، دون اﻷضرار بالعناصر اﻷخرى، وهو ما يسهل عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء، بين الدول حول المضمون النهائي للقواعد النموذجية.
    Thus promotion of exports of health services required the designing of strategies to improve domestic capacity, create export potential without adversely affecting national health services, identify excess supply of health services and potential markets for such services and overcome internal and external barriers. UN على هذا النحو يتطلب ترويج صادرات الخدمات الصحية تصميم استراتيجيات لتحسين القدرة المحلية، وخلق إمكانات تصديرية دون اﻹضرار بالخدمات الصحية الوطنية وتعيين المعروض الزائد من الخدمات الصحية واﻷسواق الممكنة لمثل هذه الخدمات والتغلب على الحواجز الداخلية والخارجية.
    (e) Special emphasis on programmes for the private sector to encourage its development and promote the acceleration of industrial development, without adversely affecting the environment. UN )ﻫ( التركيز الخاص على البرامج الموجهة إلى القطاع الخاص لتشجيع تطويره والاسراع في التنمية الصناعية، دون اﻹضرار بالبيئة.
    (b) Improved cost-effectiveness of editing and translation services without adversely affecting their quality UN (ب) تحسين فعالية خدمات الترجمة التحريرية وفعاليتها من حيث التكلفة دون المس بنوعية خدماتها
    These changes were made without adversely affecting the overall performance and aesthetic quality of the building. UN وتم إجراء هذه التغييرات دون أن يؤثر ذلك سلبا على الأداء العام والجودة الجمالية للمبنى.
    (iv) Utilizing the global capacity for integrated conference services efficiently without adversely affecting the quality of services provided; UN ' 4` استخدام قدرات خدمات المؤتمرات المتكاملة على الصعيد العالمي بكفاءة دون التأثير سلبا على نوعية الخدمات المقدمة؛
    In the third sentence, between the word " continue " and the words " in particular " , insert the words " whenever possible and without adversely affecting the overall quality of services to be provided " . UN في الجملة الثالثة، تضاف عبارة " كلما أمكن ذلك ودون الإضرار بجودة الخدمات التي سيتم توفيرها عموما " بين عبارتي " تبسيط الإجراءات " و " وذلك بوجه خاص " .
    It also calls for the application of the advances made in science and technology to enhance security and facilitate disarmament, without adversely affecting the environment or sustainable development. UN وهو يدعو أيضا إلى تطبيق نواحي التقدم المحرزة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز الأمن وتيسير نزع السلاح، بدون أن يؤثر ذلك سلبا على البيئة أو التنمية المستدامة.
    But the dilemma in such cases has been how to take action against RBPs without adversely affecting technological innovation and consumer welfare. UN ولكن المعضلة في مثل هذه الحالات هي كيف يمكن اتخاذ إجراءات ضد الممارسات التجارية التقييدية دون التأثير سلباً على الابتكار التكنولوجي ورفاه المستهلك.
    The latter two could therefore be eliminated without adversely affecting the draft articles as a whole, and their content could be integrated into the former two. UN ومن ثم يمكن حذف المادتين الأخيرتين دون أن يؤثر ذلك سلباً على مشاريع القواعد ككل، ويمكن إدماج محتواهما في الفقرتين السابقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus