"without any exception" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون أي استثناء
        
    • بدون أي استثناء
        
    • بدون استثناء
        
    • دون استثناء من
        
    • دون أي استثناءات
        
    All children are enrolled in primary and secondary schools without any exception. UN ويقبل تسجيل جميع الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية دون أي استثناء.
    Finally, the struggle to attain the MDGs must involve all nations, without any exception. UN وأخيرا، يجب أن يشمل الكفاح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جميع الدول، دون أي استثناء.
    The right to life has the character of jus cogens binding on all States under all circumstances, without any exception. UN والحق في الحياة يتسم بطابع القواعد اﻵمرة الملزمة لجميع الدول في ظل جميع الظروف دون أي استثناء.
    The right to life is considered to have the character of jus cogens, that is binding on all States under all circumstances without any exception. UN ويعتبر أن الحق في الحياة يكتسي صبغة قواعد آمرة، أي أن الحق في الحياة يلزم جميع الدول في جميع الحالات بدون أي استثناء.
    First: He is entrusted with serious security missions that threaten the peace and security of all the neighbouring countries of the Sudan and other states without any exception; UN أولا: بأنه كلف بمهام أمنية خطيرة تهدد أمن وسلم كافة دول الجوار السوداني وغيرها من الدول بدون استثناء.
    " It is the understanding of Israel that the Convention implements the principle that hostage taking is prohibited in all circumstances and that any person committing such an act shall be either prosecuted or extradited pursuant to article 8 of this Convention or the relevant provisions of the Geneva Conventions of 1949 or their Additional Protocols, without any exception whatsoever. " UN " من المعلوم لدى إسرائيل أن الاتفاقية تطبق المبدأ التالي: أن أخذ الرهائن محظور تحت أي ظرف وكل شخص يرتكب فعلاً من هذا النوع يحاكم أو يسلم عملاً بالمادة 8 من الاتفاقية أو بالأحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 أو بروتوكولاتها الإضافية وذلك دون استثناء من أي نوع " ().
    We urge all possessor States, without any exception, to do their utmost to meet that obligation. UN ونحث جميع الدول الحائزة على أن تبذل قصارى وسعها للوفاء بهذا الالتزام دون أي استثناءات.
    To this end, it is imperative in the exercise of his mandate that the Special Rapporteur have the opportunity to interact with all segments of Cambodian society, without any exception. UN ولذلك من الضروري أن تتاح له أثناء اضطلاعه بولايته الفرصة للتفاعل مع جميع شرائح المجتمع الكمبودي دون أي استثناء.
    The treaty shall ban all nuclear explosions without any exception. UN وستحظر المعاهدة جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء.
    The Slovak Republic supports the most expeditious formulation, conclusion and putting into force of the treaty that would ban all nuclear explosions once and for all without any exception. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية صياغة وعقد وتنفيذ على وجه السرعة معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية نهائياً دون أي استثناء.
    4. Extra-judicial killings are also criminalised without any exception. UN 4- كما أن عمليات القتل خارج القضاء تعتبر أفعالاً إجرامية دون أي استثناء.
    Both nuclear disarmament and the future of the ABM Treaty, in their profound logical interrelationship, are subjects of concern to all countries of the globe, without any exception. UN ونزع السلاح النووي ومستقبل معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية معا، في علاقتهما المنطقية المتداخلة، هما موضع احترام من جانب بلدان العالم كافة، دون أي استثناء.
    The outcome of the third Ministerial Conference of WTO should be open-market access to all products from the least developed countries, without any exception. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، فتح اﻷسواق لوصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، دون أي استثناء.
    The consolidation of the non-proliferation regime remains a solemn duty and a sacred responsibility that should be faithfully discharged without any exception anywhere around the globe. UN وإن تعزيز نظــــام عـــــدم الانتشار يظل واجبا عظيما ومسؤولية مقدسة ينبغي الاضطلاع بهما دون أي استثناء في أي مكان حول الكرة اﻷرضية.
    It was for the treaty bodies and, in particular, the Commission on Human Rights, to carry out the fundamental task of ensuring that the international community focused on each and every form and manifestation of racism and racial discrimination in respect of all sectors of the population without any exception. UN وعلى جميع الهيئات المنوط بهـا متابعـة تنفيذ المعاهـدات، لا سيما لجنة حقوق اﻹنسان، القيام بالمهمة اﻷساسية لكفالة تركيز المجتمع الدولي على كل شكل ومظهر للعنصرية والتمييز العنصري فيما يتعلق بجميع قطاعات السكان دون أي استثناء.
    Furthermore, I would like to specify that all administrative matters of the population living in each district, irrespective of origin, are the responsibility of the district administrative officers whom we have instructed to take all necessary measures to ensure that the policy of equal treatment is applied to all Cypriot citizens without any exception or discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أود أن أذكر بالتحديد أن المسائل اﻹدارية المتعلقة بالسكان الذين يعيشون في كل مقاطعة، بغض النظر عن أصلهم، تقع تحت مسؤولية الموظفين الاداريين للمقاطعة، الذين أصدرنا إليهم تعليمات باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تطبيق سياسة تساوي المعاملة على جميع المواطنين القبارصة دون أي استثناء أو تمييز.
    In that regard, he supported the adoption by the Committee of a declaration unequivocally condemning all acts and practices of terrorism, wherever and by whom committed, without any exception. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تؤيد اعتماد اللجنة ﻹعلان يدين إدانة قاطعة جميع أعمال وممارسات اﻹرهاب، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها، بدون أي استثناء.
    Only 3.5% of the members of the Hungarian Academy of Sciences are women - the members of the leading bodies of the Academy are men nearly without any exception. UN ولا تشكل النساء سوى 3.5 في المائة من أعضاء أكاديمية العلوم الهنغارية، علماً أن أعضاء الهيئات العليا للأكاديمية هم من الرجال بدون أي استثناء تقريباً.
    It is obliged to extradite Luis Posada Carriles or to submit his case to its competent authorities for purposes of prosecution, without any exception and regardless of whether or not the crime was committed on United States territory. UN وهي ملزمة بتسليم لويس بوسادا كاريليس أو تقديم قضيته إلى سلطاتها المختصة بغية محاكمته، بدون أي استثناء وبصرف النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أرض الولايات المتحدة أو لا.
    She then underlined the importance of addressing the situation in all countries and continents without any exception. UN وشددت على أهمية معالجة الوضع في جميع البلدان وجميع القارات بدون استثناء.
    We reaffirm the need for the universality of the NPT, the CTBT and all major international disarmament instruments without any exception. UN ونجدد التأكيد على ضرورة انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وجميع الصكوك الدولية الأخرى لنزع السلاح بدون استثناء.
    “It is the understanding of Israel that the Convention implements the principle that hostage taking is prohibited in all circumstances and that any person committing such an act shall be either prosecuted or extradited pursuant to article 8 of this Convention or the relevant provisions of the Geneva Conventions of 1949 or their additional Protocols, without any exception whatsoever.” Ibid., chapter XVIII.5, p. 727. UN " من المعلوم لدى اسرائيل أن الاتفاقية تطبق المبدأ التالي: أن أخذ الرهائن محظور تحت أي ظرف وكل شخص يرتكب فعلا من هذا النوع يحاكم أو يسلم عملا بالمادة ٨ من الاتفاقية أو باﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف عام ١٩٤٩ أو بروتوكولاتها اﻹضافية وذلك دون استثناء من أي نوع " )٤٥٧(.
    2. We reiterate our commitment to freedom of movement throughout the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina, without any exception for all roads and means of transportation, and express our gratitude for efforts of the Implementation Force (IFOR), in cooperation with the United Nations International Police Force, to assist in ensuring this. UN ٢ - نعيد تأكيد التزامنا بضمان حرية الحركة في جميع أنحاء إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، دون أي استثناءات بالنسبة لجميع الطرق ووسائل النقل، ونعرب عن امتناننا لما تبذله قوة التنفيذ من جهود، بالتعاون مع قوة اﻷمم الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، للمساعدة في كفالة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus