"without any reference to" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون أي إشارة إلى
        
    • دون أية إشارة إلى
        
    • دون الإشارة إلى
        
    • بدون أي إشارة إلى
        
    • بدون أي رجوع إلى
        
    • دون أي إشارة الى
        
    • دون أية إشارة الى
        
    • دون الرجوع إلى
        
    without any reference to international law or to article 15, the Court rejected the claim. UN ورفضت المحكمة الدعوى دون أي إشارة إلى القانون الدولي أو إلى المادة ١٥.
    This was explained by the fact that the final adjustment percentage reflected only relative changes in national child benefit levels over time without any reference to the absolute levels of these benefits. UN وسبب ذلك هو أن النسبة المئوية النهائية للتسوية لا تعكس سوى تغييرات نسبية في المستويات الوطنية لاستحقاقات الطفل على مر الوقت دون أي إشارة إلى المستويات المطلقة لهذه الاستحقاقات.
    First, the crimes referred to under that article were listed without any reference to the international instruments in which they were defined. UN أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها.
    178. Basic social rights are also guaranteed in the Constitution without any reference to citizenship. UN كما يضمن الدستور الحقوق الاجتماعية الأساسية دون أية إشارة إلى المواطنة.
    In African and Asian countries, the term " inclusive education " is used to refer to the process of incorporating children and young people with disabilities into the regular education system without any reference to integrated education. UN ففي البلدان الأفريقية والآسيوية، يقصد بالتعليم الشامل عملية إدماج الأطفال والشباب المعوقين في نظام التعليم العادي، دون الإشارة إلى التعليم المتكامل.
    Until the new Penal Code is adopted, the provisions of the Bouvenet Code concerning criminal conspiracy allow a judge to take action on requests for extradition without any reference to political motivation. UN وإلى حين اعتماد قانون العقوبات الجديد، فإن أحكام قانون " بوفينيه " المتعلقة بتشكيل عصابات المجرمين تبيح للقاضي اتخاذ إجراء بشأن أي طلبات تسليم بدون أي إشارة إلى الدافع السياسي.
    I say this because my country continues to be a victim of illegal sanctions imposed by the European Union and the United States without any reference to the United Nations and with the evil intention of causing regime change. UN أقول هذا لأن بلدي لا يزال ضحية للجزاءات غير المشروعة التي يفرضها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بدون أي رجوع إلى الأمم المتحدة وبنية شريرة لتغيير النظام.
    The Committee would not be acting in the best interests of the United Nations if it approved the statements as they were presented without any reference to the overall question of priority which might well have to be addressed towards the end of the session. UN ولن يكون في صالح اﻷمم المتحدة أن توافق اللجنة على البيانات بصيغتها المقدمة دون أي إشارة الى مسألة اﻷولوية التي هي مسألة عامة قد يتعين تناولها قبل نهاية الدورة.
    The then President of the United States conceived the " Cuban Democracy Act " as a true expression of United States policy, without any reference to the question of the nationalizations. UN وقد وضع رئيس الولايات المتحدة في ذلك الحين " قانون الديمقراطية في كوبا " باعتباره انعكاسا حقيقيا لسياسة الولايات المتحدة دون أية إشارة الى مسألــة التأميمــات.
    However, it is feasible, at least in principle, for a court to base its jurisdiction directly on international law and to exercise adjudicative jurisdiction without any reference to national legislation. UN غير أنه من الممكن، على الأقل من حيث المبدأ، بالنسبة للمحكمة أن تؤسس ولايتها مباشرة على القانون الدولي، وأن تمارس الولاية المستندة إلى التحقيق والمقاضاة دون الرجوع إلى التشريعات الوطنية.
    The concept of citizenship is defined in Article 66 of the Constitution on the grounds of legal bond without any reference to ethnic, linguistic or religious origin. UN ومفهوم المواطنة محدد في المادة 66 من الدستور على أساس الرابطة القانونية دون أي إشارة إلى الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني.
    40. Basic social rights are also guaranteed in the Constitution without any reference to citizenship. UN 40- والحقوق الاجتماعية الأساسية مكفولة أيضاً في الدستور دون أي إشارة إلى المواطنة.
    Rather, Article 2 of this Law stipulates the nature of legal assistance without any reference to specific crimes to which the law applies, but rather to certain ways in which the State of Israel and another state may render legal assitance to each other. UN وإنما تنص المادة 2 من هذا القانون على طبيعة المساعدة القانونية دون أي إشارة إلى جرائم محددة ينطبق عليها القانون، ولكن إلى طرق معينة يجوز لدولة إسرائيل ودولة أخرى أن يقدما المساعدة القانونية لبعضهما البعض.
    The United States, however, repeatedly called for the renunciation first by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear programme, without any reference to a change in its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, which is the key to the settlement of the nuclear issue. UN لكن الولايات المتحدة طالبت مرارا وتكرارا بأن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أولا عن برنامجها النووي من دون أي إشارة إلى تغيير سياستها العدوانية صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي هو مفتاح تسوية القضية النووية.
    Eventually, a fundamental breach has been found without any reference to alternative possibilities of the buyer to use the goods otherwise or to resell them when the goods had major defects and the buyer needed the goods for manufacture. UN وفي نهاية المطاف وجد أنّ هناك إخلال أساسيّ دون أي إشارة إلى الاحتمالات البديلة المتوفّرة لكي يستخدم المشتري البضائع بطريقة أخرى أو يعيد بيعها عندما كانت البضائع تعاني من عيوب كبرى والمشتري بحاجة إلى البضائع للتصنيع.
    Mr. PUCCIO (Chile) said that he was in general agreement with article 20 as drafted, without any reference to article 17. UN ٣٣ - السيد بوتشيو )شيلي( : قال إنه يتفق عموما مع المادة ٢٠ بصيغتها الحالية ، دون أي إشارة إلى المادة ١٧ .
    The concept of citizenship is defined in Article 66 of the Constitution on the ground of legal bond without any reference to ethnic, linguistic or religious origin. UN ويعرَّف مفهوم المواطنة في المادة 66 من الدستور على أساس رابطة قانونية دون أية إشارة إلى الأصل العرقي أو اللغوي أو الديني.
    He thus supported those who argued that article 15 should have its own text, without any reference to article 17. UN وبالتالي قال إنه يؤيد الذين جادلوا بأنه ينبغي للمادة ١٥ أن يكون لها نصها الخاص ، دون أية إشارة إلى المادة ١٧ .
    The European Court of Human Rights had had a number of cases in which it had addressed the question of armed conflict without any reference to international humanitarian law, using instead the relevant human rights norms. UN وكان أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدد من القضايا التي عالجت فيها المحكمة موضوع النزاع المسلح دون أية إشارة إلى القانون الإنساني الدولي، بل استخدمت فيها بدلاً من ذلك معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    77. In its admissibility decision, the Committee observed that the impugned statements specifically referred to the Koran, to Islam and to Muslims in general, without any reference to the five grounds set out in article 1 of the Convention. UN 77 - وأشارت اللجنة في قرارها قبول الالتماس إلى أن البيانات المطعون فيها أشارت بصفة خاصة إلى القرآن والإسلام والمسلمين عموماً دون أية إشارة إلى الأسس الخمسة المبينة في المادة 1 من الاتفاقية.
    2.2 Following this incident, the author was summoned over the phone to appear before the Judicial Service Commission (JSC) on 18 November 1998 and, without any reference to any particular complaint, was questioned on whether he had claimed to be a High Court Judge at a police checkpoint at Kirulapona. UN 2-2 وبعد هذا الحادث، استُدعي صاحب البلاغ بالهاتف للمثول أمام لجنة الخدمات القضائية يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 واستنطق، دون الإشارة إلى شكوى محددة، عما إذا كان زعم أنه قاض في محكمة الدرجة العالية في نقطة تفتيش للشرطة في كيرولابونا.
    On 4 August, the Council adopted resolution 1313 (2000) extending the mandate of UNAMSIL until 8 September 2000 but without any reference to an increase in the strength of the Mission, as had been recommended by the Secretary-General. UN وفي 4 آب/أغسطس، اتخذ المجلس القرار 1313 (2000) الذي مدد به ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون حتى 8 أيلول/سبتمبر 2000 ولكن بدون أي إشارة إلى زيادة قوام البعثة حسبما أوصى به الأمين العام.
    Doubting whether the rules of preclusion were at all applicable under the NYC, the court considered that the case fell within the exception to preclusion recognized by German jurisprudence, as the arbitral tribunal had assumed its jurisdiction in an arbitrary manner, and without any reference to the parties' agreement. UN وتشكِّكت المحكمة في ما إذا كانت قواعد الاستبعاد تنطبق على الإطلاق بموجب اتفاقية نيويورك، ورأت أن القضية مندرجة ضمن الاستثناء من الاستبعاد الذي يقرّه الفقه القانوني الألماني، لأن هيئة التحكيم مارست اختصاصها بطريقة تعسّفية بدون أي رجوع إلى اتفاق الطرفين.
    The 1995 Federal Law of the Russian Federation provides for the exercise of its jurisdiction over marine scientific research on the continental shelf, but without any reference to the Convention, which would limit the rights provided for therein, in particular to accord with article 246 of the Convention. UN وينص القانون الاتحادي لعام ١٩٩٥ للاتحاد الروسي على ممارسة ولايته على البحوث العلمية البحرية التي تجرى على الجرف القاري، ولكن من دون أي إشارة الى الاتفاقية وذلك من شأنه أن يحد من الحقوق المنصوص عليها في القانون، وخاصة الى الاتفاق مع المادة ٢٤٦ من الاتفاقية.
    As for the formula involving simply a set number of States needed for the treaty to enter into force, without any reference to countries or categories of country whose participation in the treaty would be mandatory, it might lead to a situation where the treaty would enter into force without States of crucial importance for its effectiveness. UN أما فيما يتعلق بالصيغة التي لا تنطوي سوى على عدد محدد من الدول اللازمة لبدء نفاذ المعاهدة، دون أية إشارة الى البلدان أو فئات البلدان التي تكون مشاركتها في المعاهدة إلزامية، فهي صيغة قد تفضي الى حالة تصبح فيها المعاهدة نافذة دون دول ذات أهمية حاسمة من أجل فعاليتها.
    The Board noted that MONUC, UNDOF, UNIFIL and UNOMIG operated without any reference to their procurement plans. UN لاحظ المجلس أن كلا من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عملت دون الرجوع إلى خططها للمشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus