"without being informed" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون إبلاغه
        
    • دون إعلامه
        
    • دون إطلاعهم
        
    • دون أن تخبرهم
        
    • دون أن يُبلغ
        
    • دون إبلاغهم
        
    • دون توجيه
        
    • دون أن توجَّه
        
    • دون أن يُبلَّغ
        
    • دون إخباره
        
    • عدم إعلامه
        
    • ودون إبلاغه
        
    He was detained without being informed of the reasons for his detention or of any charges against him. UN ثم اعتُقل دون إبلاغه بأسباب احتجازه والتُهم الموجهة إليه.
    During that time the author was kept imprisoned in Spain, awaiting extradition, without being informed in detail about the charges against him. UN وأثناء ذلك الوقت، ظل صاحب البلاغ سجينا في اسبانيا بانتظار تسليمه دون إبلاغه تفصيلا بالتهم الموجهة اليه.
    No person was to be detained without being informed of the alleged offence. UN ولا يجوز اعتقال أحد دون إعلامه بالجرم المدعى ارتكابه.
    Political prisoners or prisoners of conscience are held without being informed of the reasons for their arrest and without an arrest warrant. UN ويُحتجَز المعتقلون السياسيون أو سجناء الرأي دون إطلاعهم على أسباب توقيفهم أو دون أمر محكمة.
    2.4 On 9 February 1999, 23 Bulgarian nationals, working in different hospitals in Benghazi, including the Al-Fatah paediatric hospital, were arrested by Libyan police without being informed of the grounds for their arrest. UN 2-4 وفي 9 شباط/فبراير 1999، أوقفت الشرطة الليبية 23 من المواطنين البلغار الذين يعملون في مختلف المستشفيات في بنغازي بما فيها مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال دون أن تخبرهم بأسباب توقيفهم.
    3.4 In relation to article 14, the author states that he was arrested without being informed of his rights in Canada. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 14، يذكر صاحب البلاغ أنه أوقف دون أن يُبلغ بحقوقه في كندا.
    52. Invariably, detainees are held without being informed about the reason for their arrest and without an arrest warrant. UN 52- ودائماً ما يُحتجز المعتقلون دون إبلاغهم عن سبب اعتقالهم، وبدون صدور أمر بالقبض عليهم.
    Detainees are very often held without being informed of the reason for their arrest, and sometimes detained for prolonged periods without being charged. UN فالمحتجزون غالباً ما يُحبسون دون إخطارهم بسبب اعتقالهم، ويُعتقلون لفترات طويلة أحياناً دون توجيه تهمة لهم.
    14. Mr. Camejo Blanco was arrested without being informed of the reason for his arrest. UN 14- وقد ألقي القبض على السيد كاميخو بلانكو دون إبلاغه بسبب توقيفه.
    The author points out that her husband was arrested in a violent manner by security forces without being informed of the reasons for his arrest; he had not had the benefit of consulting a lawyer; and he had been deprived of all contact with the outside world. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن قوات الأمن ألقت القبض بعنف على زوجها دون إبلاغه بسبب توقيفه، وأنه لم يتمكن من الاستفادة من مشورة محام وحرم من الاتصال بالخارج.
    45. Article 33 of the Constitution provides that no person shall be arrested or detained in custody without being informed of the grounds for such arrests. UN 45- تنص المادة 33 من الدستور على عدم جواز إلقاء القبض على أي شخص أو احتجازه لدى الشرطة دون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    3.1 The author claims to be a victim of a violation of article 9, since he was arbitrarily arrested without being informed of the reasons for his arrest or of any charges against him. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة 9 لأنه اعتُقل تعسفاً دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو بأي تهمٍ موجهة ضده.
    The source reiterates that in the present case, Mr. Najdi has been detained for over three months without being informed of the reasons of his detention or being presented to a judicial authority. UN ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد نجدي احُتجز لمدة تتجاوز ثلاثة أشهر دون إعلامه بأسباب احتجازه ودون أن يتم إحضاره أمام سلطة قضائية.
    The source ascertained that after being held incommunicado for 16 months in jail, without being informed of the charges against him or access to counsel of his choosing, Dr. Que was convicted and sentenced, without access to counsel, in a trial closed to all outsiders except for his family. UN ويؤكد المصدر أن الدكتور كيو، بعد احتجازه في معزل عن العالم الخارجي مدة 16 شهراً دون إعلامه بالتهم الموجهة إليه ودون السماح لـه بالاستعانة بمحام من اختياره، أدين وصدر حكم في حقه في محاكمة مغلقة لم يدافع فيها عنه محام ولم يحضرها سوى أفراد أسرته.
    44. People also continue to be arbitrarily arrested, held for prolonged periods without being informed of the reason for arrest or brought promptly before a judicial authority. UN 44- ويستمر أيضاً اعتقال الأشخاص تعسفياً واحتجازهم لفترات طويلة دون إطلاعهم على أسباب الاعتقال أو عرضهم على وجه السرعة على سلطة قضائية.
    The Special Rapporteur is also concerned at the situation of foreigners on death row in the United States of America who reportedly have been sentenced without being informed of their right under article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations to receive legal assistance from their respective consulates. UN 123- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق أيضاً إزاء حالة الأجانب الذين ينتظرون حالياً تنفيذ حكم الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية والذين تفيد التقارير أنهم حوكموا من دون إطلاعهم على حقهم في الحصول على مساعدة قانونية من قنصلياتهم بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    2.4 On 9 February 1999, 23 Bulgarian nationals, working in different hospitals in Benghazi, including the Al-Fatah paediatric hospital, were arrested by Libyan police without being informed of the grounds for their arrest. UN 2-4 وفي 9 شباط/فبراير 1999، أوقفت الشرطة الليبية 23 من المواطنين البلغار الذين يعملون في مختلف المستشفيات في بنغازي بما فيها مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال دون أن تخبرهم بأسباب توقيفهم.
    3.4 In relation to article 14, the author states that he was arrested without being informed of his rights in Canada. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 14، يذكر صاحب البلاغ أنه أوقف دون أن يُبلغ بحقوقه في كندا.
    3.8 Article 9, paragraphs 1 and 2, were violated in their cases, because they were detained for long periods of time without being informed of their charges on arrest. UN 3-8 وقد انتُهكت الفقرتان 1 و2 من المادة 9 في قضيتهم لأنهم اعتُقِلوا لفترات طويلة من دون إبلاغهم بالاتهامات الموجهة ضدهم عند اعتقالهم.
    The Special Rapporteur met with men and women who reported being detained for long periods without being informed of the charges against them, without being brought before a judge or having access to a lawyer and without their families being informed of their place of detention. UN والتقى المقرر الخاص برجال ونساء أبلغوا عن احتجازهم لفترات زمنية طويلة دون توجيه تهم إليهم ودون إحضارهم أمام قاض أو تمكينهم من الاستعانة بمحام ودون إبلاغ أسرهم بأماكن احتجازهم.
    The same day he was arrested by NSS agents and taken to the pretrial detention facility of NSS without being informed of any charges against him. UN وقد ألقى أفراد الدائرة القبض عليه في اليوم نفسه واقتيد إلى مرفق احتجاز تابع للدائرة قبل محاكمته دون أن توجَّه إليه أي اتهامات.
    4.2 The author claims a violation of article 9 of the Covenant, since he was illegally arrested and detained in custody without being informed of the reason for his arrest. UN 4-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت، إذ أُلقي القبض عليه واحتُجِز بصورة غير قانونية دون أن يُبلَّغ بسبب القبض عليه.
    It is alleged that he was arrested without a warrant and was detained incommunicado for 10 days without being informed of the charges against him and without access to a lawyer. UN ويُزعم أنه اعتُقِل دون مذكرة توقيف وحبِس انفرادياً 10 أيام دون إخباره بالتهم الموجَّهة إليه ودون منحه إمكانية الاتصال بمحامٍ.
    He contends that he was arrested without a warrant and was arbitrarily detained in poor conditions, in violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant, and without being informed of the charges against him in the various cases. UN ويؤكد أن القبض قد ألقي عليه بدون صدور أمر بذلك واحتُجز تعسفاً في ظل ظروف سيئة، مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد، فضلاً عن عدم إعلامه بالتهم الموجهة إليه في الدعاوى المختلفة.
    3.4 Bouzid Mezine was arrested by soldiers without a warrant, and without being informed of the reasons for his arrest. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus