"without conducting" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون إجراء
        
    • دون القيام
        
    • دون أن تقوم
        
    I can't hire someone off the street without conducting an interview. Open Subtitles أنا لا يمكن استئجار شخص من الشارع دون إجراء مقابلة.
    Egypt reported on the possibility of making inquiries and gather evidence in suspicious cases without conducting full investigations. UN 42- وأبلغت مصر عن إمكانية إجراء تحريات وجمع أدلة في القضايا المشبوهة دون إجراء تحقيقات كاملة.
    Moreover, the court adopted the County Tax Office statements without conducting its own independent evaluation of the facts. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت المحكمة بيانات مكتب الضرائب المحلي دون إجراء تقييمها المستقل الخاص للوقائع.
    (i) Synthesize relevant issues and insights without conducting extensive new research; UN ' ١ ' التوفيق بين المسائل واﻵراء الصائبة ذات الصلة دون القيام بأبحاث جديدة واسعة؛
    The Board is of the view that without conducting audits, UN-Women would not obtain assurance that the funds were spent as intended. UN ويرى المجلس أنه دون القيام بمراجعة الحسابات، لن يكون في وسع هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تضمن إنفاق المبالغ المالية على النحو المنشود.
    Furthermore, the author claims that the PRRA simply used the arguments which were put forward by the Immigration and Refugee Board of Canada (IRB) without conducting its own comprehensive review. UN وإضافة إلى ذلك اكتفت الجهة المعنية بتقدير المخاطر قبل الإبعاد باعتماد نفس الحجج التي ساقها مجلس الهجرة واللاجئين في كندا دون أن تقوم بنفسها بدراسة كاملة للقضية.
    It would be extraordinary for the Committee to appropriate the sum referred to in the draft decision without conducting a detailed examination of a budget proposal. UN وأضاف أنه سيكون أمرا استثنائيا بالنسبة للجنة إذا تم تخصيص المبلغ المشار إليه في مشروع القرار دون إجراء دراسة مفصلة لمقترح الميزانية.
    " 1. Adoption and implementation of a federal programme of activities to ensure the safety and reliability of the Russian nuclear arsenal without conducting nuclear explosions. UN " ١- اعتماد وتنفيذ برنامج اتحادي لﻷنشطة يضمن سلامة وموثوقية الترسانة النووية الروسية دون إجراء تفجيرات نووية.
    It was also alleged that the New York City Police Department violated its own regulations and procedures by removing the body within minutes of the shooting without conducting any crime scene investigation. UN ويُدعى أيضاً مخالفة شرطة مدينة نيويورك لذات القواعد واﻹجراءات الصادرة منها بقيامها بنقل جثة المجني عليه بعد دقائق من إطلاق النار دون إجراء معاينة لمسرح الجريمة.
    without conducting comparable research in developing countries, it is not possible to say whether the findings of such studies can be generalized to the global population users of sexual services. UN ومن دون إجراء أبحاث قابلة للمقارنة في البلدان النامية، من غير الممكن القول بإمكانية تعميم نتائج تلك الدراسات على سكان العالم من مستهلكي الخدمات الجنسية.
    According to the reports, some women have refused to initiate the procedure to issue a declaration of absence owing to fear, or because it allows the public prosecutor to declare the disappeared person dead without conducting an investigation. UN وتفيد هذه التقارير بأن بعض النساء يمتنعن عن القيام بهذا الإجراء نتيجة الخوف، أو لأن استصدار إعلان الغياب يجيز للمدعي العام أن يعلن عن وفاة الشخص المختفي دون إجراء تحقيق في الموضوع.
    She still thought that a maintenance budget was important, given the risk of approving a budget without conducting a proper review, which would result in what might be called a " lump-sum budget " . UN وهي لا زالت تعتقد بأهمية ميزانية المواصلة، نظرا للمخاطر التي تترتب على اعتماد ميزانية دون إجراء استعراض مناسب، وهو ما قد يؤدي إلى ما يعرف ﺑ " ميزانية المبلغ المقطوع " .
    The resulting United Nations security regulations have limited the presence of human rights field officers in the four western prefectures of Rwanda and have required HRFOR to modify its methodology of information—gathering, relying in many cases on witness testimony without conducting on-site investigations. UN ولقد أدت اللوائح اﻷمنية التي وضعتها اﻷمم المتحدة نتيجة ذلك إلى الحد من تواجد موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين وقصره على المحافظات الغربية اﻷربع في رواندا، وتطلبت من العملية تعديل المنهجية التي كانت تتبعها في جمع المعلومات بالاعتماد في حالات عديدة على شهادة الشهود دون إجراء تحقيقات على عين المكان.
    By protecting those statements without conducting an investigation, the Prosecution failed to make an equal application of the ordinary " strictly legal test " mentioned by the State party. UN وإن حماية من يدلون بمثل هذه التصريحات دون إجراء تحقيق يثبت أن الادعاء لم يطبق على قدم المساواة " الاختبار القانوني المحض " الذي أشارت إليه الدولة الطرف.
    200. In matters relating to the transfer of territorial jurisdiction, designation of the court having territorial jurisdiction and conflict of jurisdiction, the Supreme Court decides in a panel of three judges without conducting a hearing. UN 200- في المسائل المتصلة بنقل الاختصاص الإقليمي وبتعيين المحكمة ذات الاختصاص الإقليمي وبتنازع الاختصاص، تبت في الأمر هيئة من ثلاثة قضاة تابعين للمحكمة العليا دون إجراء جلسة استماع.
    7.1 In its observations of 25 January 2006, the State party recalls that the Committee, in its decisions on earlier communications relating to article 14, paragraph 5, of the Covenant, considered the compatibility of each individual case with the Covenant without conducting a theoretical review of the Spanish legal system. UN 7-1 تذكِّر الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2006، بأن اللجنة، في قراراتها بشأن البلاغات السابقة المتعلقة بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد، نظرت في مسألة مطابقة كل حالة على حدة لأحكام العهد دون إجراء تقييم نظري للنظام القضائي الإسباني.
    OHCHR is seriously concerned by the recent Government decision to promote to Lieutenant General and second-in-command of the Nepalese Army Toran Bahadur Singh, who was Commander of the Tenth Brigade during the time of the Maharajgunj barracks disappearances in 2003-2004, without conducting a full, transparent and impartial investigation into his involvement in or responsibility for the disappearances. UN والمفوضية يساورها بالغ القلق إزاء قرار الحكومة الأخير ترقية الفريق توران باهادور سينغ وهو الثاني في هرم قيادة الجيش النيبالي، وقد كان قائد اللواء العاشر وقت وقوع حالات الاختفاء بثكنات ماهراجغونغ في الفترة 2003-2004، دون إجراء تحقيق كامل وشفاف ونزيه في تورطه أو في مسؤوليته عن حالات الاختفاء.
    Regarding paragraph 3, the view was expressed that the threshold for initiating an investigation was too low since a State could file a complaint without conducting any investigation or providing any proof and that the prosecutor was not given sufficient discretion to determine whether a complaint warranted initiating an investigation by the court without exonerating the suspect for purposes of national prosecution. UN ١١٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، رئي أن الحد الذي يجوز عنده مباشرة التحقيق منخفض على نحو مفرط، إذ يجوز للدولة تقديم شكوى دون إجراء أي تحقيق أو تقديم أي دليل، وأن المدعي العام لا يتمتع بسلطة تقديرية كافية لتحديد ما إذا كانت الشكوى تستدعي مباشرة المحكمة للتحقيق دون إعفاء المتهم ﻷغراض تتعلق بالملاحقة القضائية الوطنية.
    Although the determination of whether or not there are measurable results can be made without conducting an evaluation exercise, it is, however, necessary to use evaluation tools to solicit views of end-users and understand why a result has not Table 1 Central evaluation activities: views of evaluation focal points in departments and offices recently the subject of in-depth evaluations (1996-2001) UN وعلى الرغم من أن تحديد إمكانية وجود أو عدم وجود نتائج قابلة للقياس يمكن تحقيقها دون القيام بعملية تقييم، فإنه من الضروري استخدام أدوات للتقييم للحصول على وجهات نظر المستخدمين النهائيين، وفهم الأسباب التي أدت إلى عدم تحقيق نتائج، أو لتقييم جودة النواتج من حيث أهميتها، وجدواها، وكفاءتها، وفعاليتها.
    19. Country visits occur only with the consent and cooperation of the Government concerned, although the Special Rapporteur has also developed methods for reporting on country situations without conducting on-site visits, in view of the lack of cooperation of some Governments in that regard, as discussed further below. UN 19 - ولا تجرى الزيارات القطرية إلا بموافقة وتعاون الحكومة المعنية، وإن كان المقرر الخاص قد طوّر أيضا أساليب لتقديم تقارير عن الحالات القطرية دون القيام بزيارات ميدانية في ظل عدم تعاون بعض الحكومات في هذا الصدد، وهو ما يُبحث بمزيد من التفصيل أدناه.
    AI expressed concern on the propensity of the authorities to label all allegations of torture or other ill-treatment made by detainees held on terrorism-related charges as a tactic of an organized criminal strategy to discredit the state, without conducting effective investigations, contrary to Spain's obligations under international law. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء نزوع السلطات إلى نعت جميع ادعاءات التعرُّض للتعذيب أو لغيره من ضروب سوء المعاملة التي قدّمها محتجزون بتهم تتعلق بالإرهاب بأنها استراتيجية إجرامية منظَّمة لتشويه سمعة الدولة دون أن تقوم بتحقيقات فعالة، وهو ما يخالف التزامات إسبانيا بموجب القانون الدولي(37).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus