"without consent" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدون موافقة
        
    • دون موافقتهم
        
    • دون موافقته
        
    • بدون موافقتهم
        
    • دون الحصول على موافقة
        
    • دون موافقتهن
        
    • دون موافقتها
        
    • دون موافقة
        
    • بدون رضا
        
    • دون رضا الشخص
        
    • دون رضاهم
        
    Since rape was defined as sexual intercourse without consent, she wondered whether it was necessary to prove the use of force in cases of rape and what the legal status of other grave sexual assaults was. UN وبما أنه يتم تعريف الاغتصاب على أنه عملية جنسية بدون موافقة الطرف الآخر، تساءلت إذا كان من الضروري إثبات استخدام القوة في حالات الاغتصاب، وما هو الوضع القانوني للاعتداءات الجنسية الخطيرة الأخرى.
    Rape should be defined simply as sexual intercourse without consent. UN كما ينبغي تعريف الاغتصاب بكل بساطة على أنه اتصال جنسي بدون موافقة.
    During a session of the Assembly, no Assembly member may be arrested or detained without consent of the Assembly except in the case of a flagrant criminal act. UN وفي أثناء دورة الجمعية، لا يجوز اعتقال أي عضو في الجمعية أو احتجازه بدون موافقة الجمعية باستثناء حالة الجرم المشهود.
    Indigenous peoples' land rights were violated by government-sanctioned exploitation of traditional lands without consent or compensation. UN كما تُنتهك حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي باستغلال أراضيهم التقليدية بتصريح من الحكومة دون موافقتهم أو تقديم تعويضات لهم.
    89. In the Special Rapporteur's experience, decisions to administer treatment without consent are often driven by inappropriate considerations. UN 89- وتفيد خبرة المقرر الخاص بأن قرارات إخضاع المعوق للعلاج دون موافقته غالباً ما تستند إلى اعتبارات غير ملائمة.
    When their land was taken without consent or compensation the natives were certain, indeed duty bound, to resist. UN فعندما أُخذت أراضي اﻷهالي بدون موافقتهم أو بدون دفع تعويضات لهم، كان عليهم بالطبع أن يقاوموا بل كان عليهم واجب الزامي هو أن يقاوموا.
    Further, all jurisdictions have various built-in public interest exceptions and limitations permitting some uses of works without consent. UN وعلاوة على ذلك، فلجميع الاختصاصات القضائية استثناءات وقيود ذاتية شتى فيما يتعلق بالمصلحة العامة تتيح مجالات لبعض أوجه استخدام الأعمال دون الحصول على موافقة على ذلك.
    These women are often compelled to work overtime without consent. UN وكثيراً ما تُجبر هؤلاء النساء على العمل وقتاً إضافياً دون موافقتهن.
    Upon examination of those files, the Inspectorate suspected that those shipments had been sent to India and other countries without consent. UN وعند فحص هذه الملفات، شك المفتش في أن هذه الشحنات أرسلت إلى الهند وبلدان أخرى بدون موافقة.
    Upon examination of those files, the Inspectorate suspected that those shipments had been sent to India and other countries without consent. UN وعند فحص هذه الملفات، شك المفتش في أن هذه الشحنات أرسلت إلى الهند وبلدان أخرى بدون موافقة.
    Medical treatment without consent is also highly common among elders and not adequately covered by human rights law. UN وقالت إن العلاج الطبي بدون موافقة مسألة شائعة بين كبار السن، ولا تشملها قوانين حقوق الإنسان بالشكل الوافي.
    The Committee also urges the State party to define and criminalize sexual abuse as sexual intercourse without consent. Helpline UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعريف الاعتداء الجنسي وتجريمه باعتبار أنه يشكل علاقة جنسية تُقام بدون موافقة.
    Under section 129 in the Act on Social Service the rules for admission to special accommodation facilities without consent are described. UN وتوضح المادة 129 من قانون الخدمات الاجتماعية شروط القبول في مرافق الإيواء الخاصة بدون موافقة.
    But she need her mother to sign the letter, because minors cannot travel without consent of the parents. Open Subtitles لكنها تحتاج والدتها على التوقيع على الرسالة، لأن القصر لا يستطيع السفر بدون موافقة الوالدين.
    Crimes as defined in criminal law are typically associated with actions or behavioural and contextual attributes that are typically considered to be an offence (for example, wounding or injuring, or taking property without consent). UN فالجريمة عادة ما ترتبط في القانون الجنائي بأفعال أو سلوكيات وخصائص سياقية تعتبر في العادة مخالَفة (على سبيل المثال إلحاق جروح أو إصابات بالغير أو أخذ ممتلكاتهم دون موافقتهم).
    The proceedings concerning the Meden Rudnik area were initiated in 2004 by the Municipality due to the multiple complaints from citizens living in the vicinity about illegal constructions, and from the owners of a private property that had been built on without consent. UN وأظهر التفتيش الذي أجرته بلدية بورغاس أن البناء شُيّد بين عامي 1999 و2000. وباشرت البلدية الإجراءات المتعلقة بحي ميدن رودنيكأنه المالك الفعلي للأرض في عام 2004 بسبب شكاوى كثيرة تقدم بها مواطنون يقطنون في الجوار بخصوص المباني غير القانونية وأصحابُ الأملاك الخاصة التي شُيّدت عليها تلك المباني من دون موافقتهم.
    (b) If the ability to resist has been neutralized without consent by any means; UN )ب( إذا أبطلت قدرة الشخص دون موافقته على المقاومة بأية وسيلة؛
    (a) Batwa communities, including children, have been forcibly displaced from their ancestral forest lands without consent or compensation and deprived of their traditional livelihoods, which has resulted in serious damage to their distinct lifestyles, livelihoods and culture; UN (أ) تهجير مجتمعات الباتوا قسراً، بمن فيهم الأطفال، من أراضي الغابات التي تعود لأسلافهم بدون موافقتهم أو تعويضهم، وحرمانهم من سُبل العيش التقليدية، وأدّى ذلك إلى حدوث ضررٍ كبير في أنماط الحياة وسبل العيش والثقافة التي تميزهم؛
    X.1. The Attorney General has appointed Ad Hoc Provincial Prosecutors to investigate complaints of surgical sterilization without consent. UN خ-1 سمى مكتب النائب العام مدعين مخصصين في المقاطعات للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بعمليات التعقيم الجراحي التي أجريت دون الحصول على موافقة النساء المعنيات.
    94.81. Establish a roadmap with clear timelines to finalise the cases of sterilization of Roma women without consent and ensure adequate compensation and reparation for such women (South Africa); 94.82. UN 94-81- وضع خارطة طريق تقترن بجدول زمني واضح للبتّ في قضايا تعقيم النساء من جماعة الروما من دون موافقتهن وضمان التعويض والجبر الملائمين لهن (جنوب أفريقيا)؛
    The Declaration is also explicit that no relocation of indigenous peoples should take place without consent. UN والإعلان صريح أيضا في وجوب عدم نقل الشعوب الأصلية إلى مواقع أخرى دون موافقتها.
    without consent or a court order, I'd be in breach of confidentiality. Open Subtitles دون موافقة ضمنية أو امر قضائي فهذا سيعد خرقاً لميثاق السرية
    In this article the punishment is given for an offence known as abortion without consent. UN وفي هذه المادة توقع العقوبة على جريمة تعرف باﻹجهاض بدون رضا.
    Among such practices were female genital circumcision, which also posed grave health risks for females; arranged marriages without consent and contracted against personal will; sexual harassment, which had become widespread; force-feeding; and removal of children from their mother at an early age. UN ومن تلك الممارسات ختان اﻷعضاء التناسلية للاناث ، الذي يشكل أيضا مخاطر صحية جسيمة عليهن ؛ والزيجات التي ترتبها اﻷسر وتبرم دون رضا الشخص وضد ارادته ؛ والمضايقة الجنسية ، التي أصبحت واسعة الانتشار ؛ والتغذية بالاكراه ؛ وإبعاد اﻷطفال من أمهاتهم في سن مبكرة .
    8. “Transfer of persons” means unlawful displacement of persons, without consent, by expulsion or other coercive acts, from an area in which the transferee is lawfully present, to another area. UN ٨ - يقصد بمصطلح " نقل اﻷشخاص " تشريد اﻷشخاص بصورة غير مشروعة دون رضاهم أو بأي فعل قسري آخر من المنطقة التي يوجدون فيها بصورة مشروعة إلى منطقة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus